Wednesday’s flowers

award-winning photograp by mushroom scholar Elmer Galbi

Bar Sauma and Rubruck’s experiences of learned religious debate

In the thirteenth century, Rabban Bar Sauma, a Christian monk from China, served as an ambassador from the western Mongol empire to the Roman Catholic pope.  Bar Sauma debated Christian cardinals in Rome. About the same time, Friar William of Rubruck, a Christian monk from the western edge of Eurasia, traveled with letters from the French King to the Mongol capital in central Eurasia.  Rubruck debated Buddhists and Muslims at the great khan’s court.  Both Bar Sauma’s and Rubruck’s experiences underscored the fruitlessness of learned religious debate.

god-trinity

Bar Sauma was born in the Chinese city now called Beijing.  He was the son of an eminent and wealthy Christian family.  Following an honored Chinese practice, he withdrew from society and became a monk.  He moved to an isolated place to pursue a life of poverty, study, and contemplation.  After more than seven years, news of his wisdom became known.  People began to honor him and visit him to hear his words.  After several more years, he set off on a pilgrimage to Jerusalem.  A long journey and intervening events, including his elevation to an episcopate of the eastern Christian church, led him to meeting with Roman Catholic cardinals in Rome in 1287.[1]

Bar Sauma and the cardinals in Rome engaged in sophisticated discussion of the precise relationship of the Holy Spirit to the Father and the Son.  When asked to expound his creed, Bar Sauma provided a philosophical description of God’s nature.  The cardinals then initiated a dialectic focused on the Holy Spirit:

The cardinals asked:  “The Holy Spirit, does He proceed from the Father, or from the Son, or is it separate? ”

Bar Sauma replied:  “The Father and the Son and the Holy Spirit, are They associated or separate in regard to Nature?”

The cardinals: “They are associated in Nature but separated in Individualities.”

Bar Sauma: “What are their Individualities?”

The cardinals: “Of the Father, begetting; of the Son, being begotten; of the Spirit, proceeding.”

Bar Sauma: “Which of Them is the cause of the other?”

The cardinals: “The Father is cause of the Son, and the Son is cause of the Spirit.”

Bar Sauma: “If They are equal in the matter of Nature and operation and power and authority, and They are just Three Persons, how can one of Them be the cause of the other? [2]

Bar Sauma thus brought the reasoning to a contradiction.  They continued to argue respectfully through many more arguments about the same issue.  Bar Sauma then declared:

I have come from far lands not to dispute nor to expound the themes of the Faith; but to receive a benediction from the Reverend Pope and from the shrines of the saints, and to declare the business of the King and the Catholicos.  If it be agreeable to you that we leave the discussion and you make arrangements and appoint some one who will show me the churches here and the shrines of the saints, you will confer a great favor upon your servant and disciple. [3]

Traveling across the former Roman Empire, Bar Sauma was deeply moved by the vast array of holy religious relics shown to him, wildly implausible to reason though those relics were.  Bar Sauma also marveled at the magnificent churches.  Things, not arguments, moved Bar Sauma.

The Christian ritual of communion was also important for Bar Sauma in building relationships in the foreign land of the former Roman Empire.  Bar Sauma traveled from Rome to visit Edward I, King of England, who was in the French province of Aquitaine-Gascony.  Bar Sauma celebrated the Eucharist in King Edward’s presence and served King Edward communion.[4]  Back in Rome, Bar Sauma received permission to celebrate the Eucharist there.  A large congregation gathered to see how the Christian ambassador from the Mongols, born in China, would celebrate the Eucharist.  Seeing Bar Sauma’s priestly acts, the congregation rejoiced and declared, “The language is different, but the rite is one.”[5]  Actions communicated more effectively than words.

Friar William of Rubruck had a similar experience of learned religious debate at the Mongol court in central Asia.  Rubruck was probably born in French Flanders.  He apparently spoke French in addition to Latin and was familiar with Paris.  He journeyed to the Mongols as a missionary and as an unofficial envoy carrying letters from the French King Louis IX.  He knew little about the Mongols and did not speak their language.  After a long, arduous journey, he arrived at the court of the Great Khan Möngke Khan in Karakorum in Central Asia in 1254.  Möngke Khan ordered representatives of Christians, Muslims, and Buddhists to engage in a public debate about the truth of their beliefs.  Rubrick spoke as a representative of Christians.[6]

The debate before Möngke Khan was formally serious.  Möngke Khan ordered each party to write before the debate a statement of its beliefs.  Rubruck and other Christians at the Mongol Court, whom Rubruck called Nestorians, plotted strategy before the debate.  The Nestorians wanted to debate first the Muslims, but Rubrick wisely explained that the Muslims would serve as their allies in debating against the polytheistic Buddhists.  The Christians together shrewdly decided to have Rubruck speak first for them, since Rubrick required an interpreter.  The Nestorians could join in subsequently with more agility and more rapid responses.  Rubruck proposed to his fellow Christians a debate rehearsal in which he would play the part of the Buddhists.  Rubrick, playing the role of a Buddhist, acted like a good medieval Christian philosopher.  He asked the Nestorians to prove the existence of God.  Rubrick recorded:

But at this point the Nestorians were incapable of proving anything, but could only relate what Scripture tells. ‘They do not believe in the Scriptures,” I said: “if you tell them one story, they will quote another.” [7]

As Rubruck acknowledged, holy scripture is not suitable for learned debate with non-believers.

Rubruck kept the actual debate with the Buddhist to philosophical-theological issues.  The Buddhist proposed debating matters of cosmological narrative: “how the world was made or what becomes of souls after death.”  Rubruck countered:

that ought not be the starting-point of our discussion.  All things are from God, and He is the fountain-head of all.  Therefore we should begin by speaking about God, for you hold a different view of Him from us and Mangu {Möngke Khan} wishes to learn whose belief is superior.

Rubrick shrewdly invoke Möngke Khan’s interest, but not in a way that reasonably discriminated between the possible opening questions for dispute.  The debate umpire ruled in favor of Rubrick.  Rubrick then declared to the Buddhists:

We firmly believe in our hearts and acknowledge with our lips that God exists, that there is only one God, and the He is one in a perfect unity.  What do you believe?

The Buddhist debater responded:

It is fools who claim that there is only one God.  Wise men say that there are several.  Are there not great rulers in your country, and is not Mangu Chan {Möngke Khan} the chief lord here?  It is the same with gods, inasmuch as there are different gods in different regions. [8]

The Buddhists had probably lost at this point.  Möngke Khan, as the Great Khan, regarded himself as Son of God and Lord of all the earth.  Before the debate, Möngke Khan, in imposing rules of civilized debate, asserted his exclusive claim to the authority of God:

The following announcement was made: “This is Mangu’s decree, and let nobody dare claim that the decree of God is otherwise.  He orders that no man shall be so bold as to make provocative or insulting remarks to his opponent, and that no one is to cause any commotion that might obstruct these proceedings, on pain of death.” [9]

After several turns of debate, Rubruck pressed home the winning question to the Buddhist: “{do} you believe that any god is all-powerful?”  In the presence of Möngke Khan, the Buddhist, not surprisingly, was reluctant to answer.  The Buddhist after some time answered that no god was all-powerful.  The Muslims responded with loud laughter.  Möngke Khan did not object to that commotion.  Rubruck pressed the point further and the Buddhist was rendered silent.  Rubruck then started to argue for “the unity of the Divine essence and for the Trinity.”  The Nestorians wisely silenced him.  They turned to begin debate with the Muslims.  However, according to Rubruck’s account, the Muslim conceded the truth of Christianity and declined to debate.  The Nestorians then engaged in a long, apparently friendly discussion with an old priest of a Uighur sect, whom Rubruck regarded as monotheistic, non-Christian idol-worshippers.  No one challenged a word of the Nestorians’ account of Christian salvation history and beliefs.

The result of the debate was only superficially a Christian victory.  Rubruck observed:

for all that no one said, “I believe, and wish to become a Christian.” When it was all over, the Nestorians and Saracens {Muslims} alike sang in loud voices, while the tuins {Buddhists} remained silent; and after that everyone drank heavily. [10]

Learned religious debate did little to bring together persons with different religious beliefs.  Singing and drinking was the superior practice.

The results of the debates in which Bar Sauma and Rubrick engaged were not idiosyncratic.  Across the first millennium after the birth of Jesus, Christian intellectual leaders engaged in learned debates about the nature of God.  How to describe precisely the relationship between God and man in Jesus Christ was an issue of bitter intellectual dispute.  That dispute led many Christians living in Eurasia northwest of Syria to condemn Christians in the rest of Eurasia as heretical Nestorians.[11]

Another issue of bitter intellectual dispute was how to describe precisely the relationship of the Holy Spirit to the Father and to the Son.  Christians reciting the Nicene Creed in Latin declared (in approximate English translation), “I believe in the Holy Spirit, who proceeds from the Father and the Son.”  Christians reciting the Nicene Creed in Greek declared (in approximate English translation), “I believe in the Holy Spirit, who proceeds from the Father.”  The presence or absence of the clause “and the Son” prompted holy wars.[12]

Not participating in learned religious debate is not necessarily anti-intellectualism.  Not participating in learned religious debate is not necessarily the thinking position of a ghetto believer.  It may be a wise judgment based on broad historical evidence of human understanding.

*  *  *  *  *

Read more:

Notes:

[1] The facts in this paragraph are from The History of Yaballaha III and of his Vicar Bar Sauma, trans. Montgomery (1927) and Budge (1928).  Bar Sauma meant in Syriac “son of fasting.”  Montgomery (1927), Introduction, p. 19, n. 4.  Syriac was the liturgical language of early Chinese Christians.  Rabban was an honorary title meaning “master.”  Bar Sauma journeyed with his disciple Markos, a younger Uighur monk also from an eminent Christian family in China.  Markos became Patriarch Yaballaha III.  Murre-Vand Den Berg (2006) provides an insightful overview of the History and suggests that its author was Mar Yosep of Arbil, who became Patriarch Timothy II.

[2] Trans. adapted from that of Montgomery (1927) p. 58 and Budge (1928) Ch. 7.  The technical name of the issue under dispute was the matter of the filioque.  A letter that Patriarch Yaballaha III sent to Pope Benedict IX in 1304 illustrates the complexity of the issue.  The Latin translation of Yaballaha’s letter has him including the filioque.  The Arabic original is more subtle.  Teule (2003) pp. 113-6.

[3] Trans. Montgomery (1927) p. 59.

[4] Id. p. 65.

[5] Id. p. 68.

[6] The facts in this paragraph are based on The Mission of Friar William of Rubruck, trans. Jackson (1990).  On Rubruck’s origins, see id., introduction, p. 40.  The earlier translation of W.W. Rockhill, updated, is available online as William of Rubruck’s Account of the Mongols.  Jackson (2011) provides an overview of the text.

[7] Rubruck, 33:11, trans. Jackson (1990) p. 232.

[8] Id. pp. 232-3.

[9] Id. p. 231. Christians and Muslims viciously insulted each other within the Mongol court.  Id. p. 225.  The Buddhists in turn were accustomed to highly confrontational debates:

Ritualized exercises in dialectics (sometimes involving magic), accompanied by all the pomp of a medieval duel or joust, were a common feature of Tibetan monastic life (and continue to be in the Geluk-pa order). The questioner faced his seated opponent in an aggressive posture, squaring his shoulders, raising his rosary and rolling up the sleeves of his gown, accentuating the final word of each question, stamping his feet, and clapping his right hand on his left in the other man’s face. The opponent might leap to his feet and reply with a question of his own. Colleagues of the winner would carry him on their shoulders in a victory procession, or he might sit on the loser’s back as if riding a donkey.

Young (1989) pp. 112-3.

[10] Id. p. 235.  Rubruck seems to have been highly intelligent and well-educated in Christian theology.  Yet he also had a keen sense for ritual and liturgy.  When he entered the Mongol leader Baatu’s court, he was instructed to kneel on both knees and then told to speak.  He recalled:

reflecting to myself that I could be at prayer, seeing I was on both my knees, I took my first words from a collect {ab oratione}, saying: “My lord, we pray God, from whom all good things do proceed ….

Id. p. 133.  When he entered a chapel, before he greeted an Armenian monk sitting there he prostrated himself and chanted the Ave regina celorum.  Id. p. 174.  He entered Möngke Khan’s presence in distinctive Franciscan habit, clasping a bible to his breast and singing.  Id. p. 190.  He and other Christians paraded about the Great Khan’s camp holding a cross aloft and singing.  Id. p. 199.  He made careful, eager preparation to have communion for Christians excluded from the eastern Christians’ communion service.  Id.  pp. 213-216.   Over time Rubruck raised his status among the Mongols by emphasizing his priestly role.  Watson (2011).

[11] Positions in these disputes have been labeled monophysitism, miaphysitism, and Nestorianism.  Brock (1996) points out the inappropriateness of labeling all Christians of the eastern churches as Nestorians.

[12] The clause “and the Son” is known as the filioque.  The Greek and Latin words translated into English as “proceeds” have subtle differences.  Linguistic misunderstanding played an important role in the dispute.

[image] Andrei Rublev, Angels at Mamre (Holy Trinity), 1410, in Tretyakov Gallery, Moscow.

References:

Brock, Sebastian P. 1996. “The ‘Nestorian’ Church: A Lamentable Misnomer.” Bulletin of the John Rylands Library, 78(3):23-35.

Budge, E. A. Wallis, trans. 1928. The Monks of Kûblâi Khân, Emperor of China, or, The history of the life and travels of Rabban Ṣâwmâ, envoy and plenipotentiary of the Mongol khâns to the kings of Europe, and Markôs who as Mâr Yahbh-Allâhâ III became Patriarch of the Nestorian Church in Asia. London: Religious Tract Society.

Jackson, Peter, trans. 1990. Willem van Ruysbroeck. The mission of Friar William of Rubruck: his journey to the court of the Great Khan Möngke, 1253-1255. London: Hakluyt Society.

Jackson, Peter. 2011.  “The Itinerarium of Friar William of Rubruck.”  Seoul National University, Center for Central Eurasian Studies, Archive of Central Eurasian Civilizations.

Montgomery, James A., trans. 1927. The history of Yaballaha the Third, Nestorian Patriarch, and of his vicar Bar Sauma, Mongol Ambassador to the Frankish courts at the end of the 13th century.

Murre-Vand Den Berg, Heleen (H.L.).  2006. “The Church of the East in Mesopotamia in the Mongol Period.”  Pp. 377-394 in Malek, Roman, and Peter Hofrichter, eds. 2006. Jingjiao: the Church of the East in China and Central Asia. Sankt Augustin: Institut Monumenta Serica.

Teule, Herman.  2003. “Saint Louis and the East Syrians, the Dream of a Terrestrial Empire: East Syrian Attitudes to the West.” Pp. 101-122 in Ciggaar, Krijna Nelly, and Herman G. B. Teule. 2003. East and West in the Crusader states: context, contacts, confrontations. III, Acta of the congress held at Hernen Castle in September 2000. Leuven: Uitgeverij Peeters.

Watson, A.J. 2011. “Mongol inhospitality, or how to do more with less? Gift giving in William of Rubruck’s Itinerarium.” Journal of Medieval History, 37:1, 90-101.

Young, Richard Fox. 1989.  “Deus Unus or Dei Plures Sunt? The Function of Inclusivism in the Buddhist Defense of Mongol Folk Religion Against William of Rubruck (1254).” Journal of Ecumenical Studies, 26:1 (Winter) pp. 100-137.

Tagged:

higher men’s mortality relative to women’s correlated with development

Men are more likely than women to die before reaching a ripe old age.  Consider persons ages 15 to 59, divided into men and women.  In 2010, across 187 countries for which data are available, only three countries had an estimated mortality for men that was less than the corresponding figure for women.[1]  In 125 countries, men’s probability of death was 50% or more than women’s.  Men’s lowest relative probability of death was in Honduras, at 90% that of women.  Men’s highest relative probability of death was in Estonia, at nearly three times that of women.  Across 187 countries encompassing most of the world, the median mortality sex ratio implies men had a 64% higher probability of dying than women did.

mortality sex differences across countries

Countries with higher income per capita tend to have a higher probability of men dying relative to women dying.  A simple linear estimation implies that a 10% increase in average monetary income per capital is associated with a 1.3% increase in the probability of a man’s death relative to a woman’s death among persons ages 15 to 59.[2]

Consistent with the cross-sectional correlation and economic growth over time, the median mortality sex ratio increased from 1970 to 2010.  In 1970, the median ratio implies a 40% higher death probability for men relative to the death probability for women among persons ages 15 to 59.  Men’s death-probability gender protrusion rose to 64% in 2010.

International development scholars and agencies show little concern for men’s relatively greater mortality, and for men’s welfare more generally.  Men’s distinctive individual biology does not imply that men are destined for gender inequality in death.  The growth of that gender inequality, and lack of concern about it, seems to be a deep structure of human social development.

*  *  *  *  *

Read more:

Data: international sex differences in mortality workbook (Excel version)

Notes:

[1] Rajaratnam et al. (2010) developed sex-specific mortality rates for persons ages 15-59 (45q15) for 187 countries by year from 1970 to 2010.  Those data are available from the Institute for Health Metrics and Evaluation (IHME).  The data for 1970 and 2010 are compiled in a more accessible, more linkable format in the international sex differences in mortality workbook.  Similar data for sex-specific expected lifespans are developed in Wang et al. (2012), but those data are not readily accessible online.  IMHE provides a variety of data visualizations, including a mortality visualization.   The problem of sex differences in mortality isn’t mainly a problem of data visualization, but one of social communication.

[2] Average monetary income per capita is measured here as gross domestic product per capita (GDP per capita).  The GDP per capita figures are from the World Bank’s World Development Indicators.

References:

Rajaratnam, Julie Knoll, Jake R Marcus, Alison Levin-Rector, Andrew N Chalupka, Haidong Wang, Laura Dwyer, Megan Costa, Alan D Lopez, and Christopher JL Murray. 2010. “Worldwide mortality in men and women aged 15–59 years from 1970 to 2010: a systematic analysis.” The Lancet. 375 (9727): 1704-1720.

Wang, Haidong, Laura Dwyer-Lindgren, Katherine T Lofgren, Julie Knoll Rajaratnam, Jacob R Marcus, Alison Levin-Rector, Carly E Levitz, Alan D Lopez, and Christopher JL Murray. 2012. “Age-specific and sex-specific mortality in 187 countries, 1970–2010: a systematic analysis for the Global Burden of Disease Study 2010.” The Lancet. 380 (9859): 2071-2094.

Tagged:

Bābak and the Khurramī revolt according to Wāqid’s account

Wāqid ‘Amr ibn-Tamīnī’s account of Bābak and the Khurramī revolt against the Abbasid caliphate is formally like news or history.  Yet surviving excerpts are obviously derogatory representations often implausibly knit together.  Wāqid’s account probably had value as entertainment.  It probably had value as support for the dominant Abbasid ideology against that of Bābak and the Khurramīs.  It also served as a source of information for those who had no other.  These same textual economics probably support much of news and history right up to the present.

Bābak led the major Khurramī uprising against the Abbasid caliphate from 817 to 837.  The Khurramīs lived in the Azerbaijan region of the far northwest of present-day Iran.  They had close ties to the pre-Islamic religion of Mazdakism.  Culturally Iranian, Bābak and his fellow Khurramīs were hostile to Muslim Arabic colonists who settled in their region.

Abbasid caliphs numerous times directed generals to suppress the Khurramī revolt.  Again and again Abbasid forces suffered great loses in attempting to attack Bābak’s mountainous strongholds.  In 837, a large, well-supplied, and well-paid Abbasid army finally managed to capture Bābak and put down the Khurramī revolt.

Bābak’s execution underscored the public importance of these events.  Bābak was brought as a captive to the Abbasid capital of Samarra:

To give the populace an exemplary lesson, a parade was held … in which Bābak, clad in an embroidered cloak and capped with a miter, was made to ride on an elephant …. The whole length of the street to the Bāb al-ʿĀmma was lined on both sides with cavalrymen and foot soldiers and huge numbers of people.  Then {Abbasid Caliph} al-Muʿtasim ordered the executioner to proceed.  First Bābak’s hands and feet were cut off, then at the caliph’s command his mangled body was strung on a gibbet in the outskirts of Sāmarrā.  According to some sources his head was later sent around for display in other cities and in Khorasan. [1]

The general and soldiers who overcame Bābak and the Khurramīs were lavishly rewarded.  Court poets celebrated the victory.  The events were what today would be called headline news.

Bābak and the Khurramī revolt remained a popular subject into the tenth century.  Probably in the mid-tenth century the Abbasid author Wāqid ‘Amr ibn-Tamīnī wrote a book about Bābak.  Wāqid’s book was called Events in the Life of Bābak.  That book name translated more literally and anachronistically means news about Bābak.[2]  Just as newspaper forerunners in sixteenth-century England greatly sensationalized events, so too did Wāqid’s book about Bābak.

Wāqid deployed a dense array of derogatory representations in describing the events of Bābak’s life.  According to Wāqid, Bābak’s father was from the area that had been the capital of the Sassanid Empire.  However, Bābak’s father was not a man of princely status.  Bābak’s father was an cooking-oil peddler who carried his oil on his back.  That would have been a well-recognized figure of a pack animal like a donkey or a camel.  According to Wāqid, Bābak’s mother was a one-eyed woman who was caught fornicating in a bush with Bābak’s father.  Wāqid added the telling detail that while fornicating in a bush Bābak’s mother and father were singing in Nabataean.  A book written early in the tenth-century celebrated the Nabataeans and their hostility to the Arab invaders of Mesopotamia.  Wāqid thus depicted Bābak’s parents as alien, primitive, and hostile to the Arab colonists of his region.[3]

Wāqid added further demeaning descriptions of Bābak’s parents.  According to Wāqid, Bābak’s father died after being attacked “from the rear.”  That suggests either his fleeing from an attacking foe or suffering homosexual violence.  After Bābak’s father’s death, Wāqid reported that Bābak’s mother “started to serve the people for wages as a wet nurse.”  She lived in destitution and poverty.  The rebel king Bābak thus appears to have come from a most un-royal family.

According to Wāqid’s account, Bābak gained his kingship through chance, adultery, and treachery.  Jāvīdān, a Khurramī chief, was driving 2000 sheep to market.  He stopped in a village for lodging.  Despite all Jāvīdān’s animal wealth, his host judged him to be an unimportant person.  Jāvīdān’s host thus directed Jāvīdān to lodge with Bābak’s mother.  She, destitute, could offer Jāvīdān no food or drink.  That a chief driving 2000 sheep to market would be judged as unimportant and directed to lodge with Bābak’s mother is wildly implausible.  These events are most plausibly interpreted as meaning the cosmic righteousness of insulting Jāvīdān.

From Wāqid’s perspective, the righteousness of insulting Jāvīdān is that Jāvīdān took Bābak into his household.  When Jāvīdān came to Bābak’s mother’s lodgings, Bābak took care of Jāvīdān’s servants and animals.  That’s a lowly task.  Jāvīdān also observed that Bābak’s language was “indistinct, a crude vernacular.”  In other words, Bābak didn’t speak Arabic.[4]  Nonetheless, Jāvīdān saw that Bābak was “crafty and clever.”  Jāvīdān then incomprehensibly offered Bābak’s mother fifty silver coins a month for taking Bābak and making him guardian over Jāvīdān’s lands and possessions.

Bābak subsequently had sex with Jāvīdān’s wife and caused Jāvīdān to die.  Jāvīdān left his mountain castle to do battle with a rival chief.  Jāvīdān’s wife, “passionately in love with Bābak,” repeatedly had sex with Bābak.  Jāvīdān returned to his castle victorious, having killed in battle his foe.  But Jāvīdān was suffering his own wound.  Within three days of his return home, Jāvīdān died.  According to Wāqid, Jāvīdān’s wife said to Bābak:

You are hardy and clever; he has died!  I won’t raise my voice about this to any of his companions {Jāvīdān’s loyal warriors / comitatus}.

Those words suggest that Bābak slyly caused Jāvīdān’s death.  Especially contrasted with Jāvīdān’s action in battle against his foe, Bābak engaged in unmanly, profoundly treacherous behavior against his master Jāvīdān.  Jāvīdān’s wife instructed Bābak on his great purpose, in addition to being able to have sex freely with her:

Get ready for tomorrow!  I’ll have a gathering of them {Jāvīdān’s companions} for you and tell them that Jāvīdān said, “I wish to die during this night, so that my spirit will go forth from my body and enter the body of Bābak, associating itself with his spirit.  He will accomplish for himself and for you something which no one else has ever accomplished and no one will accomplish after him.  For he will rule the earth, slay the oppressors, and restore the Mazdakiyah {Mazdakism}.  By him shall you abject {people} become mighty and by him shall your lost be uplifted.

That abstract political mythology contrasts jarringly with the story-facts of the lowly Bābak’s treachery toward his generous master Jāvīdān.

Bābak restoring Mazdakism is best interpreted as Wāqid’s parodic sarcasm.  Mazdakism urged non-violence.  Bābak historically was associated with waging two decades of very bloody war.  According to Wāqid, one day Bābak’s mother found Bābak asleep under a tree, with blood all over his body.  She concluded that Bābak “would have a brilliant mission.”   His bloody mission failed.  It ended with him dying, covered in blood, before a large crowd in the Abbasid capital.  Wāqid’s account surely is fabricated with keen awareness of those historical facts.

Wāqid’s account included a parody of Christian communion.  The morning after Jāvīdān’s death, his wife informed his companions of his alleged death wish.  They accepted Bābak as the bearer of Jāvīdān’s spirit and authority.  Jāvīdān’s wife immediately arranged for a ceremony to confirm ritually that fidelity:

she called for a cow and ordered that it be killed and flayed with its skin spread out.  Then she placed on the skin a vessel full of wine, beside which she broke bread, placing it in the bowel.  Then she called upon one man after another, saying, “Step on the skin with your foot, take a piece of bread, dip it into the wine, eat it, and say, ‘I have placed my faith in thee, oh, spirit of Bābak, as I had faith in the spirit of Jāvīdān.’  Then take the hand of Bābak, do obeisance to it and kiss it.”

Other peoples may have used rituals similar to Christian communion.  However, Bābak was politically associated with the Byzantine Christian foe of the Abbasid caliphate.[5]  Moreover, Wāqid also described Jāvīdān’s wife as publicly enacting a marriage ceremony between her and Bābak the same day after Jāvīdān’s death.  In the marriage ceremony, Jāvīdān’s wife and Bābak publicly sat together on bedding.  Jāvīdān’s wife then gave Bābak a sprig of basil.  Basil was a Christian symbol of kingship.  To Muslim readers, these rituals and symbols emphasized Bābak’s status as an alien, morally outrageous other.

The Abbasid caliphate encompassed cultural battle between Arabic Islamic culture and non-Arabic pre-Islamic cultures.  Wāqid’s account of events in Bābak’s life was a blow within that conflict.[6]  It denigrated Bābak’s non-Arabic pre-Islamic culture in factually implausible ways.  Factual implausibility, however, seems to have been relatively unimportant in accounts of Bābak and the Khurramīs over more than a millennium.[7]

Bābak joker mosaic

*  *  *  *  *

Read more:

Notes:

[1] Yūsofī (1988).

[2] All the details of Wāqid’s account cited in this post are from the excerpts of it preserved in al-Nadim’s Fihrist, Part IX, trans. Dodge (1970) pp. 818-822.  Yūsofī (1988) reports the book’s name as Akhbār Bābak.  Akhbār is transliterated Arabic for “news.”  Nothing is now known about Wāqid other than that he wrote that book.  Wāqid’s book has survived only in others’ excerpts of it.  Wāqid, like most journalists today, probably had a low position in the authorial status hierarchy.  A variety of other historical sources also provide some, often conflicting, information about Bābak and the Khurramīs.  Wāqid refers to Bābak’s parents singing in Nabataean.  Ibn Wahshiyah’s Nabataean Agriculture, which would have given considerable force to that reference, is dated to 930.  Al-Tabari’s History for the year 223 (837) includes a fanciful story describing Bābak as the bastard son of a vagabond desperado.  It also refers to Bābak’s mother as one-eyed.  Trans. Bosworth (1991) pp. 90-1.  Al-Tabari died in 923.  Wāqid seems to have amplified al-Tabari’s tale about Bābak’s parentage.  Wāqid’s book is thus plausibly dated to the mid-tenth century.

[3] According to Wāqid, Bābak’s father was born in al-Mada’in, which is the cities of Seleucia-Ctesiphon.  That was the capital of the Sassanid Persian Empire.  Ibn Wahshiyah’s Nabataean Agriculture celebrated pre-Islamic, pre-Arabic life in ancient Iraq.

[4] Bābak lived near Ardabil, in the mountains of al-Badhdh.  Arabic was uncommonly spoken there.  The Islamic encyclopaedia-writer Yaqut (d. 1229) reported that persons in that area spoke Adhriyah, a Medo-Persian language.  Wright (1948), p. 44.

[5] Bābak was in contact with the Byzantine Emperor Theophilus.  Yūsofī (1988).  When Bābak was captured, a large number of his warriors converted to Christianity and aligned themselves with Theophilus.  Venetis (2005).

[6] Conflict between pre-Islamic Iranian culture and Islamic Arabic cultural was even more starkly represented in the subsequent treason trial and punishment of the Iranian general, Khaydār b. Kāvūs Afshīn, who captured Bābak.  Wright (1948) pp. 56-59, 124-131.

[7] Readers of Wāqid’s account haven’t treated it as mainly ideology or entertainment.  Yūsofī (1988) notes:

statements about his {Bābak’s} parentage and background are unclear and inconsistent, sometimes fantastic and incredible.  … In most of these accounts, other than Dīnavarī’s, a note of sarcasm and hostility can be perceived.

That’s an understatement.  In her “Bābak” entry for the Encyclopaedia of Islam, Patricia Crone seems to have interpreted Wāqid’s account as factual history.  Bābak, associated with Mazdakism and proto-socialism, was celebrated as a hero in the Soviet Union’s Azerbaijan Soviet Socialist Republic.

References:

Bosworth, Clifford Edmund, trans. 1991. al-Ṭabarī.  Storm and stress along the northern frontiers of the Àbbāsid CaliphateHistory of al-Ṭabarī, v. 33.  Albany, N.Y.: State University of New York Press.

Dodge, Bayard Dodge, trans. 1970. The Fihrist of al-Nadīm: a tenth century survey of Muslim culture. New York: Columbia University Press.

Venetis, Evangelos. 2005. “ḴORRAMIS IN BYZANTIUM.” Encyclopædia Iranica, online.

Wright, Edwin M. 1948. “Bābak of Badhdh and Al-Afshin During the Years 816-841 A.D.: Symbols of Iranian persistence against Islamic penetration in North Iran.” Muslim World 38:1 (Jan.) pp. 43-59 and 38:2 (Apr.) pp. 124-131.

Yūsofī, Ḡ. -Ḥ.  1988.  “BĀBAK ḴORRAMĪ.” Encyclopædia Iranica. Vol. III, Fasc. 3, pp. 299-306, and online.

Tagged:

Wednesday’s flowers

seasons

Genghis Khan and the Mongols’ beliefs in comparative perspective

The thirteenth-century Mongol leader Genghis Khan understood himself to be the divinely appointed lord of all the earth.  Such a self-conception isn’t exceptional.  Other emperors in eastern Eurasia considered themselves to be son of Heaven and lord of all the earth.  Such beliefs do not necessarily imply that the lord of all the earth wage war on others who do not acknowledge him as such.  Those others could be regarded as ignorant or ungodly.  The lord of all the earth could also think that the god who gave him a divine mandate would also bring about the submission of the others to him.

Thirteenth-century Mongol beliefs and rituals were cosmopolitan.  Mongol rulers burned sheep shoulder-bones and read the resulting cracks in the bones for guidance in taking actions.[1]  That’s similar to the ancient Chinese practice of reading oracle bones.  The Mongols ritually purified persons and objects by having them pass between two fires.  Such ritual action can be understood as a spiritualization of the process of refining silver and gold.  Spiritual refinement with fire is also described in Hebrew scripture.[2]  Before drinking, the Mongols poured out portions for cosmic entities:

{the steward} sprinkles it {the drink} three times toward the south, genuflecting each time, in honour of fire; next towards the east, in honour of the air; next towards the west, in honour of the water; and some is thrown toward the north for the sake of the dead.

The Mongol libation ritual could also take a simpler form:

When the master of the house is holding the cup in his hand and is due to drink, first of all prior to drinking he pours on the ground its own share. [3]

Such Mongol practices have been described as shamanistic rituals.  Ancient Greeks and many other ancient peoples made similar libations.  Mongols were eclectic, cosmopolitan users of rituals and beliefs common across Eurasian history.

Genghis Khan

Mongol rulers’ demands that rulers of well-established sedentary civilizations submit to them were not crude, violent ultimatums from a savage people.  The thirteenth-century Mongol ruler Möngke Khan described the Mongols’ cosmological beliefs thus:

We Mo’als {Mongols} believe that there is only one God, through whom we have life and through whom we die, and towards him we direct our heart. [4]

Jews, Christians, and Muslims shared that same highly developed religious belief.  Yet Möngke Khan wrote to King Louis IX:

This is the order of the everlasting God.  In Heaven there is only one eternal God; on earth there is only one lord, Genghis Khan.  This is the word of the son of God {Genghis Khan} which is addressed to you.  … if you are willing to obey us, you should send your envoys to us: in that way we shall be sure whether you wish to be at peace with us or at war. [5]

From the Mongol perspective, the only alternatives for other peoples were to submit to the Mongol ruler or to be at war with the Mongols.[6]  The Mongols’ cosmopolitan culture co-existed with totalitarian political practice.

Genghis Khan fought expansively to actualize his ideology of supremacy.  He apparently believed intensely in his favor with god, but worked hard for himself.  That seems to be the disparate pattern of beliefs that imply war.

*  *  *  *  *

Read more:

Notes:

[1] Mission of Friar William of Rubruck, trans. Jackson & Morgan (2009), Ch. XXIX, para. 26-27, 41,  54.

[2] For Mongols and purification by fire, see id. Ch. XXXV, para. 3, and Carpini’s Account, Ch. 3, trans. Hildinger (1996) pp. 45, 47, 49.  The latter explains:

The purification by fire is done this way: they build two fires and they place two spears near the fires and a line between the tips of the spears and they tie onto the line strips of buckram beneath which and between the two fires the people, animals and tents pass.

Id. p. 49.  On purification by fire in Hebrew scripture, see, e.g., Zechariah 13:9, Malachi 3:2.  Cf. Genesis 15:17.

[3] Trans. Jackson & Morgan (2009), Ch. 2, para. 8.

[4] Id. Ch. XXXIV, para. 2.

[5] Id. Ch. XXXVI, paras. 6, 12.

[6] Voegelin (1940-1) pp. 112-116.  Voegelin seems to have written this analysis with insight into what Nazi Germany was then doing in Europe.

[image] Genghis Khan, from an 14th-century album depicting several Yuan emperors (Yuandjai di banshenxiang), now located in the National Palace Museum in Taipei (inv. nr. zhonghua 000324).  Cropped slightly.

References:

Hildinger, Erik, trans. 1996. Giovanni di Plano Carpini The story of the Mongols whom we call the Tartars = Historia Mongalorum quos nos Tartaros appellamus: Friar Giovanni di Plano Carpini’s account of his embassy to the court of the Mongol Khan. Boston: Branden Pub. Co.

Jackson, Peter and David Morgan, trans. and ed. 2009.  Willem van Ruysbroeck. The mission of Friar William of Rubruck: his journey to the court of the Great Khan Möngke, 1253-1255. Indianapolis, IN: Hackett Pub. Co.

Voegelin, Eric. 1940-1.  “The Mongol orders of submission to European powers, 1245-1255.” Byzantion XV, pp. 378-413. Reprinted in revised form, with English translation for all texts, pp. 76-125, in Voegelin, Eric, and Ellis Sandoz. 2000. Published essays: 1940-1952. Columbia, Mo: University of Missouri Press (pages cited to reprint).

COB-81: why nothing gets done

A common complaint about bureaucracy is that nothing ever gets done.  That’s not bureaucrats’ fault.  Zeno of Eleo, a Greek who lived about 2450 years ago, proved that no project can achieve its goal.  Zeno’s insight was that if each day you do half of the remaining work on project, you will need an infinite number of days to finish any project.  Zeno probably worked as a clerk in a major sheep-management firm.  He understood bureaucratic realities.

Committees for millennia have been meeting to establish a program for figuring out how to finish a project.  The growth of global bureaucracy offers a glimmer of hope.  World-wide collaboration through the United Nations brings together an unprecedented concentration of committees, meetings, and documents.  Innovative approaches, such as each day doing a third or a fourth or a fifth or …. of work remaining on a project, are being exhaustively tested to determine is they can yield a finished project in a finite number of days.

The United Nations’ High Level Committee on Management (HLCM) is block-heading the effort to establish a roadmap for finishing a project.  After 23 preliminary sessions, the HLCM turned to physicists’ recognition of the asymmetry of matter and antimatter.  HLCM pursued this innovative insight with a non-paper.  The non-paper observes:

At its 24th Session in September 2012, the High Level Committee on Management {HLCM} called for the development of a Strategic Plan to guide its work for the next three to five years … The HLCM Retreat scheduled for 14-15 January 2013 would build on these consultations, paving the way for the development of a Strategic Plan.

The HLCM’s non-paper is a key step for building on the consultations that are paving the way for developing a Strategic Plan for establishing a roadmap for finishing a project.

doing chores

In other bureaucratic issues this month, the Cyrus Cylinder is on exhibit at the Sackler Gallery in Washington, DC.  The Cyrus Cylinder is an innovative medium for communicating a bureaucratic document within Cyrus’s vast Persian empire.  The Cyrus Cylinder is normally on file at the British Museum.  British Museum Director Neil McGregor has insightfully observed:

Unlike most empires of the period, which were based around rivers, Cyrus’s was a “road empire,” stretching thousands of miles, said McGregor, and also the first “multilingual empire.” It also had a civil service: “You can’t run this kind of an empire without a great bureaucracy.”

Any kind of great organization depends on a great bureaucracy.

Recent research is highlighting the importance of bureaucrats throughout history.  Bureaucrats, not slaves, erected the Egyptian pyramids.  The bureaucrats who did such extraordinary work were far from “fat-cat bureaucrats.”  Additional research on ancient Egypt has revealed the death-inducing circumstances in which the bureaucrats, including local middle management, worked:

although the cultural level of the age was extraordinary, the anthropological analysis of the human remains reveals the population in general and the governors – the highest social class – lived in conditions in which their health was very precarious, on the edge of survival.

Little is given to bureaucrats, and much is asked of them.

Evernote founder and entrepreneur Phil Libin displayed appalling stupidity in a recent interview.  Libin described his management priorities thus:

“It’s really about how quickly you can make decisions and how relentlessly you battle encroaching corporate stupidity,” he adds.

“It’s like you are locked in a battle against the natural forces of corporate bureaucracy – the things that just want to seep in and make everything stupid. It’s difficult to fight that – but it’s fun.”

Bureaucrats produce more notes than the rest of the world combined.  Evernote should embrace bureaucracy, not fight it.

That’s all for this month’s Carnival of Bureaucrats.  Enjoy previous bureaucratic carnivals here.  Nominations of posts to be considered for inclusion in next month’s carnival should be submitted using Form 376: Application for Bureaucratic Recognition.

death and gender: pathologizing masculinity, normalizing misandry

Men suffer many more injury-related deaths than do women.  In the U.S. in 2010,  the ratio of men to women dying from unintentional injuries was 1.7 men per woman.  That ratio does not account for men’s minority status among the adult population (men numbered 6% fewer than women in the U.S. in 2010).  Hence men’s deaths from unintentional injuries per 100,000 men (death rate) was 1.8 times higher than the corresponding death rate for women.  The bias toward men’s deaths is even higher among deaths from violence-related injuries.  Men’s death rate from violence-related injures was 4.1 times that of women.  Considering all injury-related deaths, men’s injury-related death rate in the U.S. in 2010 was 2.2 that of women.[1]

Public policies to reduce men’s deaths while respecting men’s freedom to develop and live as masculine men are feasible.  War, which is institutionalized men-on-men violence, should be avoided by any possible means.  Sexist selective service should be abolished, and military combat assignments should be reviewed to ensure the combat-death risks are not disproportionately imposed on men.  Special employment transition benefits could be enacted to help men interested in moving out of the most dangerous occupations such as mining and construction.  Public policy could encourage affirmative action to promote men’s opportunities in relatively safe occupations such as teaching and medical care.  To reduce men’s alcohol-related fatalities, policies could be directed toward reducing stress in men’s lives, increasing men’s sexual satisfaction, and providing a safe environment for men to behave raucously.

Public discussion of injury-related death shows stark effects of gender.  While women’s health is a major scholarly and public policy concern, the highly disproportionate number of men’s deaths has hardly attracted any attention.  The few scholarly articles addressing the issue have been highly gendered.  One such article began:

It has long been noted that masculinity can be harmful to men’s health (e.g., Goldberg, 1977; Harrison, 1978).  More specifically, scholars theorize that masculine socialization predisposes many young men to take excessive risks (Courtenay, 1998; Marini, 2005). [2]

The terms “masculinity” and “masculine socialization” are rhetorical, intellectually empty placeholders for actual men’s lives.  Those lives contract sharply with the lives that gender scholars, in their “theorizing,” want men to live.  The article quoted above shamelessly deploys such rhetoric to exploit in shallow scholarly research the lives of men returning with serious injuries from combat in Iraq and Afghanistan.  Pathologizing these men’s masculinity after it has been exploited for war is utterly contemptible.

gender garbage

Another recent scholarly article on injury-related death treats gender with greater rhetorical sophistication.  This peer-reviewed article is entitled “Gender Disparities in Injury Mortality: Consistent, Persistent, and Larger Than You’d Think.”  That title obscures the paper’s central observation: men’s injury-related death rate is consistently and persistently about twice women’s.   Moreover, the vaguely-titled article’s first sentence establishes gender-conventional framing:

Males are born with a numerical advantage, an advantage that decreases over time. [3]

Being born with a numerical advantage, such as being born among citizens of California rather than among citizens of Montana, is rather different from facing twice the rate of injury-related death of a similarly situated person.  Moreover, the appended dependent clause is much more related to the substance of the paper that the preceding independent clause.[4]  Describing as men’s disadvantage their suffering from twice women’s injury-related death rate is disfavored within the gender structure of public discourse.  The article’s introductory sentence signals gender bias within that discursive structure.

Similarly gender-biased is the vaguely titled article’s subsection titled “consistency of male excess.”  It describes men’s injury-related mortality consistently being about twice that of women’s.  The issue of “missing women” in Asia has attracted considerable scholarly and public attention.  Men are missing in the U.S. from relatively high injury-related mortality.  The issue of missing men attracts almost no scholarly and public attention.[5]  The vaguely titled article, which actually is about missing men, describes the problem as “male excess.”

The gendered structure of public discourse, deeply entrenched in human social nature, risks pathologizing masculinity and normalizing misandry.  A recent scholarly article advocates public “interventions” to “challenge gendered identities” and “promote affirming ways of ‘doing gender.’”  It declares:

gender effects on health are characterized by a capacity for adaptation over time and space, in response to fashion, media, or public policy.  … Interventions that would explore and promote affirming ways of ‘doing gender’ may ultimately constitute ‘best buys’ for health and society. [6]

Interventions challenging gender identities should start with speaking out with concern and compassion for men’s relatively high injury-related mortality.  Interventions could proceed to speaking out about the grotesquely gendered structure of public discourse about sexism, the gendered structure of public discourse about sex-differences in lifespan, the gendered structure of public discourse about legal regulation of male sexuality, and many other important topics that current social practices of “doing gender” suppress.

The scholarly literature, however, does gender by pathologizing masculinity and normalizing misandry.  The gender-totalitarian solution to men’s relatively high injury-related death rate is to deny men the freedom to be masculine men.  That goes by the social-scientific cant of “modifying masculinity-linked behavior.”[7]  The gender-totalitarian solution takes as given social structures that define men as relatively disposable human beings.  It favors more discrimination against men.  For example, to address men’s alcohol-related injury mortality, the gender-totalitarian solution proposes:

a higher age for licensing males {allowing males to get a driver’s license}, a higher age for legal consumption of alcohol by males, or a policy of zero-tolerance for male drinking and driving. [8]

Males who understand this misandry surely will be driven in despair to drink more.  A more excellent way starts with love for men.

*  *  *  *  *

Data: sex differences in injury-related deaths in the U.S. in 2010 (Excel version)

Read more:

Notes:

[1] After age 65, the sex ratio for violence-related fatalities climbs sharply.  In the U.S. in 2010, the violence-related death rate for men ages 75 and older was seven times greater than that for women of those ages.  Older men may not be appreciating their frailty and may be too willing to sacrifice themselves by placing themselves in harm’s way.  U.S. fatal injury data are readily available from the U.S. Centers for Disease Control and Prevention, Fatal Injury Reports (WISQARS).  Data compiled from that source for 2010 are in the workbook on sex differences in injury-related deaths.

[2] Good et al. (2008) p. 39.  The quotation’s in-line references foster a pretense of knowledge-authority and cow persons not familiar with the sort of scholarly work this is.

[3] Sorenson (2011) p. S353.

[4] Id. provides no substantial analysis of the sex ratio at birth.

[5] Id. p. S356 observes:

Systematic analysis of gender differences in injury mortality in multiple and diverse countries would help document the scope and nature of the phenomenon. To my knowledge, no other such analyses have been published in the peer-reviewed literature.

[6] Snow (2008) pp. 59, 72, including preceding quoted phrases.  Id. preposterously attempts to parse differences in mortality rates between “chromosomal sex” and “gender.”  Sex, which depends on much more biology than chromosomes, arises developmentally.  Human nature is clearly social.  Authoritative “interventions” that target adults’ “gender identity” may well do great violence to their well-being.  The distinction between sex and gender is obvious in scholarly discourse.  Sex is about males and females.  Gender is about rights of women and wrongs of men.

[7] Sorenson (2011) p. S357-8.

[8] Snow (2008) p. 70.  A more just form of sex discrimination would be to adjust men’s Social Security payments to recognize men’s death-rate disadvantage.  Increasing social appreciation for men and providing better social circumstances for men are needed to address the root social problem of men’s self-destructiveness.

References:

Good, Glenn E., Laura H. Schopp, Doug Thomson, Stefani L. Hathaway, Micah O. Mazurek, and Tiffany C. Sanford-Martens. 2008. “Men with serious injuries: Relations among masculinity, age, and alcohol use.” Rehabilitation Psychology. 53 (1): 39-45.

Snow, Rachel C. 2008. “Sex, gender, and vulnerability.” Global Public Health. 3: 58-74.

Sorenson, Susan B. 2011. “Gender Disparities in Injury Mortality: Consistent, Persistent, and Larger Than You’d Think.” American Journal of Public Health. 101 (S1): S353-S358.

Wednesday’s flowers

flower honor guard

al-Jahiz the litterateur versus Yūhannā ibn Māsawayhi the physician

In ninth-century Baghdad, the eminent litterateur al-Jahiz wrote learned, scholarly works on theology and learned, outrageously humorous essays on illicit practices.  Al-Jahiz reportedly suffered from sensitivity to cold food in his feet, and to hot food in his head.  He also reportedly suffered from paralysis and numbness on his left side, and inflammation and painful tenderness on his right side.[1]  Whatever was troubling al-Jahiz, it had sharply contrasting symptoms.

Al-Jahiz and the eminent physician Yūhannā ibn Māsawayhi squared off in a knowledge test.  They reportedly met in ninth-century Baghdad at a lavish dinner that the caliph’s vizier hosted.  They tested each other thus:

Among the dishes there was fish, followed by meat cooked in sour milk.  Yūhannā {ibn Māsawayhi} avoided mixing them. Said Abū `Uthmān {al-Jahiz}, “O Shaikh {respected teacher}, either the fish is of the same nature as the milk, or it is opposed to it; if they are opposed to each other, they are canceled mutually; if they are of the same nature, we may assume that we are eating one of them and continue until we are sated.” Said Yūhannā: “By Allāh, I am no philosopher, but eat, O Abū `Uthmān, and see what happens tomorrow.” Abū `Uthmān ate as an argument on his behalf, but during the night he was half paralyzed.  Said Yūhannā: “By Allāh, this is the consequence of an invalid syllogism.  Abū `Uthmān was led astray by his belief that fish and milk are of the same nature.” [2]

Al-Jahiz the litterateur argued based on linguistic logic.  Yūhannā ibn Māsawayhi the physician emphasized learning from practice and observation.  Al-Jahiz’s body suffered from his failing to recognize in words proper differences in nature.  Māsawayhi’s empirical method demonstrated its superior merit.  Of course, mixing fish and meat doesn’t actually cause any physical harm.  Moreover, the above story is almost surely fabricated.[3]

Neither al-Jahiz nor Yūhannā ibn Māsawayhi was strictly a litterateur or an empirical physician-scientist.  Al-Jahiz made careful observations of the natural world and described Darwinian evolution.  Yūhannā ibn Māsawayhi was famous for caustic wit and forceful quips.

Battles between litterateurs and scientists continue.  But the outcome is certain.  Nature and truth will not be defeated.

anchored in cloudy water

*  *  *  *  *

Read more:

Notes:

[1] Fihrist, trans. Dodge (1970) p. 399.  In the Fihrist, al-Nadim included al-Jahiz not among literary men but among theologians of Mu’tazilah.

[2] HP p. 347 (Ch. 8, entry for Yūhannā ibn Māsawayhi).  The transmitter of this story was ibn Butlān.  Ibn Butlān was skilled both as a rhetorician and a physician, but he could not establish sufficient social strength to overcome ibn Ridwān in a knowledge battle in eleventh-century Egypt.  Al-Jahiz wrote a book called Refutation of Medicine (Naqd al-Tibb).  Fihrist, trans. Dodge (1970) p. 407.  That work hasn’t survived.  Montgomery (2005)’s bibliography of al-Jahiz’s surviving works.   Al-Rāzī wrote “a refutation of al-Jahiz’s refutation of medicine.”  HP p. 546 (entry for al-Rāzī).  Al-Jahiz lived 776-869; al-Rāzī, 865-925.  Al-Jahiz’s hostility toward medicine evidently was sufficiently influential to prompt a leading physician to write a book in response many years later.

[3] Among various indicators of fiction, ibn Abi Usaybi’ah attributed the story to ibn Butlān, who died c. 1068.  That’s roughly two centuries after the events of the story would have occurred.

References:

Dodge, Bayard Dodge. 1970. The Fihrist of al-Nadīm: a tenth century survey of Muslim culture. New York: Columbia University Press.

HP: Ibn Abi Usaybi’ah, Ahmad ibn al-Qasim. English translation of History of Physicians (4 v.) Translated by Lothar Kopf. 1971. Located in: Modern Manuscripts Collection, History of Medicine Division, National Library of Medicine, Bethesda, MD; MS C 294Online transcription.

Montgomery, James E. 2005. “Al-Jahiz.”  Pp. 231-242 in Cooperson, Michael, and Shawkat M. Toorawa. 2005. Arabic literary culture, 500-925Dictionary of Literary Biography, v. 311. Detroit: Thomson Gale.

Tagged:

« Previous PageNext Page »