matriarchy for millennia from India to France

Both male and female historians have tended to suppress the historical record of matriarchy. Matriarchy is a social system in which men, born and nurtured by women, are then subordinate to their mothers or female lovers. Matriarchy has dominated human history to the present. The figure of a woman riding a man as if riding a beast has been popular in cultures from India to France for at least the past two millennia. That figure indicates the historical importance of matriarchy.
The Panchatantra, a collection of tales arising in India about 2000 years ago, provides an early example of the matriarchy figure. The frame story of the Panchatantra, Book IV, tells of a crocodile who sought to kill his good friend. The crocodile sought to kill his friend because the crocodile’s wife wanted to eat his friend’s heart. The wife said that she would starve herself to death unless the crocodile killed his friend for her. The crocodile, ruled by his wife, sought to kill his friend.
While the frame story of Panchatantra, Book IV, is an exposition of matriarchy, the enduring figure of matriarchy occurs as a tale within that frame. The friend, who is a monkey, learned of the crocodile’s plot to kill him. After having escaped, the monkey told the crocodile a story about a king. A long time ago, a king ruled the whole world. The king’s wife got angry with him. The king responded to his wife:
“Beloved, I cannot live a moment without you. I will fall at your feet and beg your pardon.” She said: “If you hold a bit in your mouth and let me climb on your back and drive you, and if, when driven, you neigh like a horse, then I will relent.” [1]
The king obeyed his wife. He accepted a bridle in his mouth and neighed like a horse while carrying his wife around on his back. That’s the power of matriarchy.
The matriarchy figure spread across Mesopotamia. The figure occurs in an early Arabic book doubtfully attributed to al-Jahiz, a leading ninth-century Baghdad intellectual.[2] A Turkish manuscript in the library of the King of France in 1770 included the matriarchy figure as the centerpiece of a story of a young sultan and his old vizir.[3] The old vizir chastised the young sultan for spending so much time enjoying the pleasures of the slave women of his seraglio. After the sultan greatly reduced his time in pleasure with the women, the women protested. One of the sultan’s slave girls asked to be given to the vizir. She wanted to demonstrate that he could not resist her power. The sultan agreed to the transfer. The vizir soon became enamored of his new slave girl. Despite the vizir falling to his knees and imploring her, the slave girl treated him severely and refused to have sex with him. But she offered him a bargain: if he would obey her completely for one day, then she would yield to his passionate desire. The vizir acquiesced:
“I can refuse you nothing,” replied the old vizir {to the slave girl}; “you shall for ever experience from me an equal complaisance.”
The slave girl used her power over the vizir to create the figure of matriarchy:
“This,” said she to the vizir, “is the criterion of your love; let me see how far your boasted complaisance will go. You must submit to bear this saddle and bridle, and suffer me to mount upon your back.”
The poor vizir, with half reluctance, half pleasantry, put himself into the posture of a horse, and submitted to the girt and bridle [4]
Not merely a wife, but even a slave girl, can rule a male ruler.
In western Europe, the earliest surviving instance of this matriarchy figure is from an early thirteenth-century fable. The characters in the fable are Alexander the Great, Aristotle his tutor, and Alexander’s Indian mistress, who is repeatedly described as having blond hair. Aristotle admonished Alexander to give up his mistress. Alexander did so for many days, but then surrendered to his desire and returned to his mistress. The mistress promised Alexander that she would avenge herself on his “pale old tutor”:
His logic and his grammar will do him no good against me. He will be a skillful fencer indeed if, now that I have made up my mind, Mother Nature does not subdue him through me. [5]
The mistress arose early in the morning and went out into the garden:
dressed in nothing but her shift … in all her figure there was nothing that did not rightly belong there. And do not think that she had a wimple or band about her head; her beautiful tresses, long and blond, set off her loveliness. … Barefoot, bareheaded, ungirdled, she went her way, raising the skirts of her tunic and singing
The scholar Aristotle’s thoughts became his desire for the mistress’s body. The mistress declared to Aristotle:
“Ah, tutor,” she said, “before I yield to your folly, you must, if you are so stricken with love, consent to do a strange thing for me. For I have been seized with a great desire to ride astride you over the grass in this garden. And I want you to wear a saddle, for so I shall ride more respectably.”
The old man replied joyfully that he would do that willingly and as one who belonged to her entirely. The God of Love must really have overwhelmed him to make him carry a palfrey’s saddle on his shoulder into the garden. You can imagine how mad he looked carrying it. And she busied herself to put it on his back. Love can indeed work miracles with an old codger, since Nature so commands, if he can cause the greatest scholar in the world to be saddled like an old nag and crawl on all fours over the grass … He let the girl get up on his back and so he carried her. [6]
The matriarchy figure of a woman riding a man as if he were a beast subsequently became widespread in European literature and art.
The matriarchy figure almost surely was transmitted to Europe from an ancient Indian source such as the Panchatantra. The geographic and historical range of the matriarchy figure testifies to the importance of matriarchy across a wide range of times and societies.[7] In common sense, sex is natural and powerful. Yet discussion of matriarchy is difficult and often suppressed. The matriarchy figure is a rare means for expressing the actual, underlying natural distribution of power by sex in human societies.
Many scholars have confused matriarchy and patriarchy. The root(ster) of that confusion is male fear of inadequacy in penetration. Every male ruler has a mother, and most, at least one female lover. The implication of binary difference is a relation of domination and subordination, like that of hydrogen and oxygen. Foucault. Butler. Increased scholarly appreciation for the social construction of the social construction of gender has engendered a more fecund gender field of scholarly literature. An important result has been the development of demasculinized discourse and the installation of new leading metaphor: matriarchy encompasses patriarchy.
If Chaucer has any authority over the scandal of gender difference that this tale exposes, it is of an implicated sort that can only laugh at the absurdity of a system that often works despite its flimsy claims to authority. … each of these performances, because they are revealed to be absurd, demonstrates the ways that men and women collaborate to make fictions of gender convincing. [8]
* * * * *
Read more:
- men’s inferiority in guile makes women’s rule of paternity
- slave girls rule mighty caliphs
- men’s sexual vulnerability undermines gender equality
Notes:
[1] Panchatantra, Book IV (“Loss of Gains”), story of “King Joy {Nanda} and Secretary Splendor {Vararuci},” trans. from Sanskrit, Ryder (1925) pp. 408-9. The actors in the tales of the Panchatantra are predominately animals, but unlike the animals in Aesop’s fables, the animals in the Panchatantra are sex-typed and act like humans. A surviving eighth-century Arabic translation of the Panchatrantra, known as Kalila Wa-Dimna, includes the frame story (“The Story of the Tortoise and the Ape”), but not the embedded tale with the matriarchy figure of the woman riding on the back of her lover. See Keith-Falconer (1885) pp. 158-168. Kalila Wa-Dimna in translation was widely known in medieval western Europe as the Fables of Bidpai.
[2] Sarton (1930), p. 9, states that it occurs in al-Jahiz’s Kitab al-mahasin wa al-addad (The Treatise on Good Qualities and Their Antonyms). Montgomery (2005) p. 232 lists al-Jahiz’s authorship of that work as doubtful.
[3] Cardonne (1771), vol. 1, pp. 14-18. The story uses the terms sultan, seraglio, and odalisque. These are Turkish terms. In addition, a note on id. p. 15 states:
when the Grand Seignior dies, the slaves, who have had no children by that prince, are married to the grandees of the Porte.
“Porte” most plausibly refers to the Ottoman capital of Constantinople, rather than the major inland cities of Mesopotamia. Thus I assume that the story is from a Turkish manuscript.
[4] Id. p. 17 (including previous quote).
[5] Henri d’Andeli, “The Lay of Aristotle,” trans. from Old French, Hellman & O’Gorman (1965) p. 172. Johann Herolt (d. 1468), also called Discipulus, included a version as an exemplum in Latin in his Promptuarium Exemplorum and attributed it to Jacques de Vitry (d. 1240). The story isn’t included in The exempla or illustrative stories from the Sermones Vulgares of Jacques de Vitry. Here is Herolt’s Latin text and an English translation (with added fairy-tale opening and closing). A thirteenth-century German version names Alexander’s mistress as “Fillus” (Phyllis). Sarton (1930) p. 10. The tale and matriarchy figure became widely known in medieval Europe as “Alexander and Phyllis.” Recent scholarly advances have tended to transform the name to “Phyllis and Alexander.” Matheolus, who was a keen student of the leading medieval writer Marie de France, referred to the story in his Latin Lamentations, Bk. I, ll. 463-503. Van Hamel (1892) pp. 33-36. Matheolus includes details, including that of Aristotle with a bridle under his beard, not included in d’Andeli’s tale. Moreover, d’Andeli seems to be creating his story in the context of an existing similar story. He begins by emphasizing that his story is “without scandal or baseness.” Trans. Hellman & O’Gorman (1965) p. 168. D’Andeli’s repeatedly refers to Alexander’s Indian mistress as having blond hair. That seems like a pointed contrast. Moreover, d’Andeli has Alexander declare:
For a man can love only one woman, and truly he cannot please more than one.
Id. p. 170. That’s a pointed contrast with the western stereotype of eastern men. Eastern tales seem to have been part of the common culture of learned persons in thirteenth-century France.
[6] Id. pp. 172-3, 175-6 (inc. previous quote).
[8] Writing from a position of academic prominence about the time of the Great Stock Market Crash of 1929, George Sarton concluded his study of the matriarchy figure:
The candid and ingenious clerk who had the idea seven hundred years ago of bringing an old story up-to-date and giving new zest to it by changing a Muslim vizir into a Greek philosopher, did not do so without a good purpose. He wanted to put his brethren on guard against their greatest peril. This warning is just as timely to-day as it ever was. If the infallible Master failed as ignominiously, any excess of confidence in ourselves is mere foolishness. We must not feel too secure in our virtue, nor ever take our salvation for granted, for we are all the time surrounded by dangerous creatures.
Sarton (1930) pp. 18-9. By dangerous creatures Sarton poetically refers to men’s natural selves.
[8] Crocker (2003) p. 195. In Chaucer’s The Merchant’s Tale, a wife climbs on her husband’s back to move up into a tree, where she has sex with her lover. The wife then convinces the husband that his sight of that act was false. Men’s inferiority in guile was well-recognized in medieval literature.
[image] Woodcut of Lucas van Leyden (1494-1533). Size 41 x 29 cm. Published in Sarton (1930) and a German journal in 1897. This woodcut was not originally labeled “Aristotle and Phyllis.” Id. provides a review of the iconography and five images.
References:
Cardonne, Denis Dominique. 1771. A miscellany of eastern learning: translated from Turkish, Arabian, and Persian manuscripts, in the library of the King of France. London: Printed for J. Wilkie … and B. Law (originally published in French in 1770).
Crocker, Holly A. (Holly Adryan). 2003. “Performative Passivity and Fantasies of Masculinity in the Merchant’s Tale.” The Chaucer Review. 38 (2): 178-198.
Hellman, Robert, and Richard O’Gorman. 1965. Fabliaux; ribald tales from the old French. New York: Crowell.
Keith-Falconer, I. G. N., ed. and trans. 1885. Kalilah and Dimnah: or, The Fables of Bidpai: being an account of their literary history. Cambridge: University Press.
Montgomery, James E. 2005. “Al-Jahiz.” Pp. 231-242 in Cooperson, Michael, and Shawkat M. Toorawa. 2005. Arabic literary culture, 500-925. Dictionary of Literary Biography, v. 311. Detroit: Thomson Gale.
Ryder, Arthur W., trans. 1925. The Panchatantra. Chicago, Ill: University of Chicago Press.
Sarton, George. 1930. “Aristotle and Phyllis.” Isis. 14 (1).
Van Hamel, Anton Gerard, ed. and trans. 1892. Mathéolus, Jean Le Fèvre. Les lamentations de Mathéolus et le livre de leesce de Jehan Le Fèvre, de Ressons: poèmes français du XIVe siècle. Paris: Bouillon.
men inferior in guile and manipulation of paternity
Despite the development of cheap, accurate genetic paternity testing, most men lack this high-quality knowledge about who are their biological children. Moreover, important legal rulings are rendered without regard for accurate paternity knowledge. These rulings are part of public actions that deliberately obscure true paternity knowledge. Biological paternity is fundamental to human evolution. Why do so many men continue to remain ignorant of their true biological paternity? The answer may be that men are inferior to women in communicative sophistication, emotional resourcefulness, and guile.
While men’s inferiority is of relatively little public concern today, it has attracted considerable attention in ancient and medieval literature. Consider, for example, a story included in a thirteenth-century European work:
Guy found his wife in their bedroom underneath Simon, who was humping her on the edge of the bed. After that piece of work, Guy was furious. He scolded and criticized his wife, saying, “Get out, wicked woman, may God destroy you, body and soul, for your wickedness is now only too clear.” But the woman quickly contradicted her husband, replying, “Are you trying to kill me? What’s wrong with you?” And the martyr said to her, “I want a divorce.” “Uuah,” she said “why do you dare to speak such evil words to me? My father was once deluded into thinking that what you accuse me of now happened to him. He imagined that he had seen my mother behaving in a wifely manner underneath another man, but his eyesight was defective. I know that my mother died as a result of such an incident, and just so also my other female ancestors. Dear husband, tell me, where did you get such a crazy idea? Why comes this melancholy mood? Dear friend, do you want to destroy me? Do you want me to live, or to die having done no wrong and without reason? You would be a wicked man indeed. Tell me, what do you want me to do?” The poor wretch wept as he embraced her and said to her, “Sweet sister, I want you to live. If you were ever to be snatched away before a century of life, as your mother was, your death would be for me a blow too bitter.” She replied. “It is therefore necessary that you acknowledge publicly that I was never guilty of this doing, or I will die, and that’s no fable. Go, say that it was a lie and that you dreamed it, for in this way my female ancestors expired.” Against this argument the husband could find no defense, and without further delay, in the presence of their female neighbors, gossips, and cousins, he repented fully and swore that he had lied and had wrongly accused her. [1]
In this story, the wife and husband interact with remarkable emotional realism and depth of personal feeling. Nonetheless, modern commentators treat such literature as contemptuous or hateful. They also tend to emphasize the straight-forward moral teaching: a man should not breach a controversial issue and threaten his wife with death.[2]
Other literature similarly underscores men’s inferiority in wit and subtlety. A story included in another thirteenth-century work describes a husband deeply worried about his wife’s sexual fidelity. The husband purchased a caged parrot. After the husband went out to work, his wife’s lover arrived. The wife and the lover had sex. Returning later, the husband ordered the parrot to tell what he saw. The parrot told of the wife’s infidelity. The husband, furious, left to spend the night elsewhere. After nightfall, the wife put the parrot on the floor and poured water over its cage like rain. With a lamp and a mirror the wife mimicked lightening, and with a grindstone, thunder. All night long she continued to make weather. In the morning, the husband returned to the home to get a further report from the parrot. The parrot stated that he couldn’t see or hear anything because of the night-long storm. The husband, with direct, contrary knowledge of that night’s weather, denounced the parrot as a liar. The husband apologized to his wife for accusing her of infidelity and ordered the parrot to be killed.[3] The husband’s guile thus fell far short of his wife’s.
The literature presents even two men as not equal in guile to one woman. In this account, a wife had as a lover a high official in the king’s court. The official-master sent a male servant to the wife to check if she was ready for a tryst. The wife, finding the servant handsome, propositioned him. They then had sex. Wondering what was delaying his servant’s report, the master himself came to the house. The servant responded to the knock on the door with panic. The wife calmly commanded him to hide in the alcove. Just as the master entered, the husband arrived at the door. The wife then commanded the master to draw his sword and threaten her. After the husband entered and saw the master with drawn sword, the master left quickly. The wife explained to her husband:
The young man in that alcove came fleeing in terror from him, and finding the door unlocked, he came in crying for help, with his master on his heels ready to murder him. He ran to me, and I stood in front of him and prevented the man from killing him. That is why the man left here insulting and threatening me. But as God is my witness, he didn’t frighten me! [4]
The wife thus described herself as a strong, independent woman. After checking at the door that the master was gone, the husband summoned the servant from the alcove and told him that he could now safely leave. The husband praised his wife:
You have played the role of a fine woman and you have done well, and I am very grateful to you. [5]
Just so throughout history have many good men encouraged and empowered women. Much progress has been made, but much work remains to be done.
Achieving gender equality requires giving men true knowledge about who are their biological children. Cheap, highly accurate genetic testing technology is readily available. The main obstacle to its use is men’s inferiority in guile and manipulation.[6] To encourage and empower men, good women should advocate for paternity testing as a default procedure prior to including a man’s name on a child’s birth certificate.
* * * * *
Read more:
- men to blame for lack of gender equality in love
- addressing men’s mortality with guile
- Charlie Chaplin’s acting skills not sufficient to avoid paternity persecution
Notes:
[1] Jean le Fèvre, Les Lamentations de Matheolus, Bk. I, ll. 850-899, my translation from Old French, benefiting from Karen Pratt’s translation, Blamires, Pratt & Williams (1992) pp. 179-180. Le Fèvre’s work, written in 1371-2, is an adaptation of Matheolus’s Latin work Liber lamentationum Matheoluli, written between 1295 and 1301. Both source texts are in Van Hamel (1892) pp. 27-8. Matheolus is also known as Mathieu of Boulogne, and by the deprecatory names Matheolulus (a self-description) and Matthew the Bigamist (he married a widow). Le Fèvre retained the plot, but elaborated upon the husband and wife’s interaction in translating Matheolus’s text. Here’s my English translation of Matheolus’s Latin text:
Guy sees his wife in their bedroom having sex with Simon. After that deed, Guy exclaims, “Get out, you blatant whore!” Interrupting her husband, the wife says: “My dear sweetie, what’s the problem?” He recounts what he saw. And she says: “Husband! You want a divorce? Uuah! So it happened to my father before the death of my mother; in this way my forefathers caused the death of all my foremothers, who were innocent. What should I do? Husband, what do you say to me? Behold, I will die soon.” Pro, con, the husband ponders; But in the end he believes his wife and begins to cry. His wife says, “My dear, do you want me to live?” — “I want you to live, sweet, loyal and good sister; your death would be too bitter oh! for me to see.” “Therefore, it is necessary for you to say that you were entirely lying about this matter, or I will die soon, just as my mothers were made to die.” Calling together the neighbors, the husband swears that he lied.
A very similar story exists in Old French among the fables of Marie de France. Marie de France’s story ends:
And so, forewarned all men should be
That women know good strategy.
They’ve more art in their craft and lies
Than all the devil can devise.
Fables, n. 45 (“The Peasant Who Saw His Wife With Her Lover”), trans. Spiegel (1987) p. 139. Many similar codas occur in stories within the Book of Sindibad / Seven Sages corpus. Id., p. 3, suggests that Marie de France is “one of the greatest writers of the Middle Ages and one of the greatest of all women writers.” Not surprisingly, Marie de France recognized men’s inferiority in guile.
Marie de France’s concern for men’s inferiority in guile isn’t limited to one fable. In Marie de France’s fable collection, the fable immediately preceding “The Peasant Who Saw His Wife With Her Lover” is “The Peasant Who Saw Another With His Wife.” In the latter fable, a wife convinces her husband to doubt the truth of his sight of her in their marital bed with another man. The wife shows her husband his reflection in vat of water, urges him to recognize that he is not actually in the vat of water and that, likewise, she was not actually in bed with another man. The husband defers to his wife’s insight and repudiates his sight. The fable concludes:
Each one has best believe and know
Whatever his wife says, is so!
And not believe what false eyes see;
Their vision can be trickery!
Fables, n. 44, trans. Spiegel (1987) p. 137. Matheolus, apparently following in Latin the lead of Marie de France in Old French, similarly groups with the above story another that concludes:
So the sight he sees shows non-sight
Thus is proved that woman can contradict seeing.Sic visus visum nonvisum testificatur;
Ergo redargutus visus muliere probatur.
Liber lamentationum Matheoluli, Bk. 1, ll. 419-420, Van Hamel (1892), v. 1, p. 29. The large scholarly literature on Marie de France seems not to have fully seen her contribution to Matheolus’s Lamentations.
[2] This approach, for example, pervades the collection, organization, and comments in Blamires, Pratt & Williams (1992). For readers with understanding, the editors thus add humor to a rather tiresome collection of texts.
[3] This story is part of the Book of Sindibad / Seven Sages corpus. Within that corpus, it is known as Avis. The summary above is based mainly on the English translation in Keller (1956) pp. 22-24, which is based on a medieval Spanish manuscript dated 1253.
[4] Translated id. pp. 25-6. This story, also from the Book of Sindibad / Seven Sages corpus, is known within that corpus as Gladius. The Book of Sindibad / Seven Sages corpus includes many other stories of men failing to recognize their wives or mistress’s guile in having sex with another. Early Hebrew manuscripts in the Book of Sindibad / Seven Sages corpus include a story, not found elsewhere in that corpus, of men’s susceptibility to guile. A merchant who had a beautiful wife went on a business trip to a far-off land. While her husband was gone, the wife had trysts with her lover. Upon returning, the husband noticed on the walls of the room “phlegm” (probably meaning watery signs of heavy breathing). He accused his wife of adultery. She denied the affair and declared, “no man has touched me even with his little finger.” When her husband didn’t believe her denial, the wife said she would take an oath on the matter. She arranged to have her unrecognized lover spill the contents of a pot in front of her as she walked to take the oath. She then slipped and fell. Her lover helped her up. The wife then swore on the Holy Scroll, “no man has touched me except the man who helped me when I fell in the mud.” The husband thus believed the wife’s denial of adultery. The story, in Hebrew and English translation, is available in Epstein (1967) pp. 251-7. A similar story occurs in the twelfth-century French romance of Tristan and Iseult. Id. pp. 22-3. A similar story also exists in a Turkish manuscript that was in the library of the King of France prior to 1770. Cardonne (1771), “The Wife Justified,” pp. 32-41.
[5] Keller (1956) p. 26. Blamires, Pratt & Williams (1992), p. 130, declares that such fabliaux express “admiration for the ingenuity shown by the women in circumventing sexually unattractive, possessive husbands.” That view shows insufficient appreciation for men’s inferiority and women’s guile. Women deserve more credit. Under current regulation of paternity, women can not only circumvent sexually unattractive, possessive husbands, but actually have the force of the state compel the husband to make monthly payments to support his wife’s lover’s child. Not surprisingly given the book’s failure to appreciate fully women, a review of Blamires, Pratt & Williams (1992) declared:
a feminist perspective does not always inform the editorial commentary, a consideration for faculty using the text in women’s studies courses. … Given this unevenness in perspective, a teacher using the book as a classroom text might want to prepare for additional feminist analysis.
Newlyn (1994) p. 142.
[6] Another medieval text declares that woman’s ingenuity surpasses men’s acuity. From the fabliau “Le Chevalier a la Corbeille” (The Knight of the Basket), ll. 15-16, surviving in Old French in the manuscript Harley 2253 (copied in 1340). The fabliau is available in Old French and English translation in Revard (2005) pp. 117-123. New technology that allows men to see better the truth about paternity is of no value if personal and social forces prevent it from being used. Technology is not a good substitute for guile.
References:
Blamires, Alcuin, Karen Pratt, and C. William Marx. 1992. Men impugned, woman defamed and woman defended: an anthology of Medieval texts. Oxford: Clarendon Press.
Cardonne, Denis Dominique. 1771. A miscellany of eastern learning: translated from Turkish, Arabian, and Persian manuscripts, in the library of the King of France. London: Printed for J. Wilkie … and B. Law (originally published in French in 1770).
Epstein, Morris. 1967. Tales of Sendebar. An edition and translation of the Hebrew version of the Seven sages, based on unpublished manuscripts. Philadelphia: Jewish Publication Society of America.
Keller, John Esten. 1956. The book of the wiles of women. Chapel Hill: University of North Carolina Press.
Newlyn, Evelyn S. 1994. “Review. Woman Defamed and Woman Defended: An Anthology of Medieval Texts.” NWSA Journal {National Women Studies Association Journal}. 6 (1): 141-144.
Revard, Carter. 2005. “Four Fabliaux from London, British Library MS Harley 2253, Translated Into English Verse.” The Chaucer Review. 40 (2): 111-140.
Spiegel, Harriet, trans. 1987. Marie de France. Fables. Toronto: University of Toronto Press.
Van Hamel, Anton Gerard, ed. and trans. 1892. Mathéolus, Jean Le Fèvre. Les lamentations de Mathéolus et le livre de leesce de Jehan Le Fèvre, de Ressons: poèmes français du XIVe siècle. Paris: Bouillon.
Tagged: paternity
gladiators’ sexual allure in real understanding

Like rogues, thugs, and bad boys today, Roman gladiators were highly attractive to women. Within the old gladiatorial barracks in Pompeii have survived graffiti indicating gladiators’ sexual allure. Among the graffiti are these:
- Celadus, heartthrob of the girls
- Celadus, the girls’ idol
- Cresces, the net-man, puts right the night-time girls, the morning girls and all the others [1]
According to a leading scholar of ordinary life in ancient Rome, these graffiti are:
simultaneously bloke-ish boasting and the poignant fantasies of a couple of young fighters, who faced a short life and may never have got their girl, or at least not for long. [2]
Only an academic with no memory of masculine men could interpret as “bloke-ish boasting … poignant fantasies” a gladiator writing “Celadus, heartthrob of the girls” or “Celadus, the girls’ idol.”[3] Men typically don’t boast or fantasize about being the center of attention. Men’s interests are usually more act-oriented. Moreover, much closely observed and carefully analyzed experience indicates that men who act like they are not desperate for sex or for women’s attention are more successful in getting just that. Scholars of the new applied game theory call this “aloof asshole game.”
Rather than representing Celadus’s boasting or fantasies, the Celadus heartthrob/idol graffiti more probably represent another gladiator taunting Celadus. Men’s sexual allure to women depends strongly on their status among men. Describing Celadus as the hearthrob/idol of the girls implicitly questions his status among men. One aspect of that status challenge might be homosexual, but it’s not necessarily so. Describing Celadus as the hearthrob/idol of the girls also puts pressure on Celadus’s ability to run aloof asshole game. Pretending that you aren’t eager to have sex with girls requires more guile when your brothers-in-arms are taunting you about how much girls adore you.
The richly jeweled woman found within the volcanic ash that smothered the Pompeii gladiator barracks most probably is further evidence of gladiators’ sexual allure. No one plausibly believes that the rich woman was in the gladiator barracks having sex with a gladiator during the eruption of Mt. Vesuvius. Seventeen other persons and a couple of dogs were also in the small room during the eruption of Mt. Vesuvius. Knowing that isn’t necessary to surmise that the rich woman and a gladiator weren’t having sex during the eruption of Mt. Vesuvius. Nonetheless, a Cambridge don who has a prominent newspaper column (a symbolic superpower!) authoritatively declared:
the myth of the upmarket Pompeian lady being caught red-handed in the gladiatorial barracks, with her gladiator lover, is just that: a myth [4]
That’s a thought-suffocating myth of a myth. Do you believe that during the eruption of Mt. Vesuvius a richly jeweled woman took shelter in a gladiator barrack with strong, dangerous men that she did not know? That’s possible. But reason, feeling, and experience tend to suggest otherwise. During the terror that Mt. Vesuvius rained down on Pompeii, the rich woman probably sought out the strong arms of her gladiator-lover.
Subvert the power of myth-makers with real understanding and your own creative thinking.
* * * * *
Read more:
- marginal men’s graffiti in the Roman Empire
- Henry Mayhew laments women’s choices of lovers
- appreciating ancient Roman pantomime
Notes:
[1] Reported in the above English translation in Beard (2008) p. 275.
[2] Id. If a male scholar put forward such an obtuse, tendentious, and belittling interpretation of a woman’s writing, he would be condemned as a misogynist and sternly instructed that only women can justly celebrate women’s voices.
[3] The third graffito probably isn’t a fantasy. It seems to reflect a man’s sense of instrumental achievement. That mode of personal valuation contributes to men’s relative disposability. Other Roman graffiti also display that sense of men’s sexual achievement, with one rare note of protest.
[4] Id. The remains of the persons in the gladiators’ barracks were found in the eighteenth century and subsequently lost. Hence scientific testing on the age and sex of the skeletons cannot now be performed. The reports indicate that only one richly jeweled woman was found in the room. Roman literature now moralistically disparaged humorously described gladiators’ sexual allure:
Eppia, the senator’s wife, ran off with a gladiator … And what were the youthful charms which captivated Eppia? What did she see in him to allow herself to be called “a she-Gladiator”? Her dear Sergius had already begun to shave; a wounded arm gave promise of a discharge, and there were sundry deformities in his face: a scar caused by the helmet, a huge wen upon his nose, a nasty humour always trickling from his eye. But then he was a gladiator! It is this that transforms these fellows into Hyacinths! it was this that she preferred to children and to country, to sister and to husband. What these women love is the sword: had this same Sergius received his discharge, he would have been no better than a Veiento.
Juvenal, Satires 6, ll. 103-113. Another contemporary writer sarcastically refers to “those most loving gladiators, to whom men prostitute their souls, women too their bodies.” Tertullian, The Shows (De Spectaculis) Ch. 22.
[image] Guardian figure, Japan, Kamakura period (1185–1333), Wood, 226.4 cm. (F1949.20), 233.5 cm. (F1949.21), Freer Gallery of Art, Smithsonian Institution, Washington, D.C.
Reference:
Beard, Mary. 2008. The fires of Vesuvius: Pompeii lost and found. Cambridge, Mass: Belknap Press of Harvard University Press.
more ancient history of bad breath

In proclaiming the virtues of women in a work written in 393, the learned Christian scholar Jerome set out the example of Bilia and her husband Duilus. Duilus once criticized Bilia:
After Duilus had grown old and feeble, he was once in the course of a quarrel taunted with having bad breath. Feeling deeply shamed, he went home and complained to his wife that she had never told him of his bad breath so that he might remedy that fault. She replied that she would have done so, but she thought that all men had foul breath as he had. [1]
This isn’t an example of misandry. Jerome’s point is that Bilia was so chaste that she did not know the smell of the breath of any man other than her husband. Jerome’s story implicitly suggests that other wives had greater knowledge.
Bad breath seems to have become a conventional gag. In a thirteenth-century European fabliau, a widow who remarried is complaining about her new husband. She describes her suffering from her new husband and fondly addresses her dead, former husband:
All he {her new husband} wants to do is eat and sleep. All night long he snores like a pig. That’s his delight and pastime. Am I not ill treated then? When I stretch out next to him all naked and he turns away from me, it almost tears the heart out of me. My husband, my lord, you never treated me that way. You called me your sweet beloved, and I called you too, because you turned to me and kissed me sweetly and said to begin with: “My beautiful wife and lady, what a sweet breath you have!” Husband, those were your very words. May your soul rest in heaven! [2]
Academics might categorized this passage as an example of misandry, the savaging of the real man set against the socially constructed, unreal ideal Man. But there’s something funny here. Maybe the remarried widow actually had bad breath, and the former husband never actually said she had sweet breath!
Bad breath is no joke. Without bad breath, Alexander the Great’s reshaping of western Eurasia would have started from Persia.
* * * * *
Read more:
- Nahid’s bad breath makes history in the Shahnameh
- ancient bird-shit medicine
- bad breath no problem in ancient love story
Notes:
[1] Jerome, Contra Jovinianum, Bk. I, para. 46, translated from the Latin as Against Jovinianus. Jerome also quotes Theophrastus, who warned about bad breath and other personal characteristics:
in the case of a wife you cannot pick and choose: you must take her as you find her. If she has a bad temper, or is a fool, if she has a blemish, or is proud, or has bad breath, whatever her fault may be— all this we learn after marriage.
Id. para. 47. In contrast to Theophrastus’s warning, Jerome seems to have been concerned that women were learning too much about men before marriage.
[2] Gautier le Leu, “La Veuve” (The Widow), trans. Hellman & O’Gorman (1965) p. 153.
Reference:
Hellman, Robert, and Richard O’Gorman. 1965. Fabliaux; ribald tales from the old French. New York: Crowell.
Christians in China between Tang and Yuan Dynasties

Christians are widely thought to have been expelled from China towards the end of the Tang Dynasty, and welcomed again only with the establishment of the Yuan Dynasty. In late Tang China, the Huichang Persecution that peaked in 845 forbid the practice of Christianity. A Christian priest who journeyed to China about 980 reportedly found a destroyed church structure and only a single Christian.[1] Because its Mongol leaders had close relations to Christians, the Yuan Dynasty supported Christians in China after its establishment in 1271. Between 845 and 1271, Christianity in China seems to have had little recognized institutional support.
Christianity in China persisted even without institutional support. Friar William of Rubruck, who traveled to the Mongol court at Karakorum in 1254, reported that Christians were then living in fifteen cities in northern China. Rubruck reported:
As far as Cataia {northern China} there are Nestorians {Christians} and Saracens {Muslims} living among them with alien status. The Nestorians are to be found in fifteen cities of Cataia, their episcopal seat being a city called Segin {Datong}; but further afield the people are exclusively idol-worshippers {Buddhists}. [2]
Rubruck was hostile to the Nestorians, whom he described as “ignorant.” He doesn’t seem to have been interested in exaggerating the significance of Nestorian missionary activity. Segin (Datong) was in fact the episcopal seat that encompassed the Mongol court at Karakorum, but in the eastern church’s institutional structure Segin was subordinate to the Christian metropolitan at Khanbaligh (Beijing).[3] Evidence from the travels of Marco Polo indicates late thirteenth-century Christian communities in northern China. These include Cacianfu (Hejian), which had one church building, and Egrigaia (Ningxia), which had three beautiful church buildings.[4] Other evidence indicates that Christians persisted among Buddhists and Confucians in south China.[5]
Brief biographies exist of two Christians who grew up in early thirteenth-century China. Bar Sauma was born in a Christian family living in early thirteenth-century Beijing. His father was a wealthy Christian, well known in Beijing, who held an office within the Christian church there. Bar Sauma, whose name has biblical significance, was instructed in Christian doctrine as child. He became an official in his local church. He subsequently took holy orders as a monk with the ritual actions of the Beijing-area Metropolitan (archbishop). In another city in early-thirteenth-century China, a man who was an archdeacon in his local Christian church had a son named Markos, born in 1244. Markos was instructed in the doctrines of Christianity. As a young man, he too became a Christian monk and was a disciple of Rabban Bar Sauma. After Bar Sauma and Markos withdrew from society to become Christian monks, they became known for wisdom and attracted pilgrims.[6] The lives of Bar Sauma and Markos indicate that Christians were well-integrated into northern Chinese society before the establishment of the Yuan Dynasty.
Fundamental religious beliefs of persons are often expressed diffusely. Different religious beliefs were not separated by great stone walls in ancient China. Buddhists, Christians, Confucians, and Manichaeans could all be confused for each other. With repression of Christian institutions in the late Tang Dynasty, Christians in China were more likely to assimilate into other, permitted religious institutions. Material and institutional support for a distinctive way of life surely is important for it to flourish. At the same time, an alternate way of thinking about the world is not easy to eliminate.
* * * * *
Read more:
- religious diversity and competition in ancient China
- Rabban Bar Sauma’s debate with cardinals in Rome
- use of images in ancient Chinese Christianity
Notes:
[1] Al-Nadim’s Fihrist, trans. Dodge (1970) v. 2, p. 836-7. Id. states that the Christian monk was sent to China “about seven years ago” (relative to 377 AH / 987/88 GC) and returned “after six years.” The monk declared:
When I saw that there were none to whom I could give support in their religion, I returned in less time than I had gone.
Christians in China probably had a low public profile and were closely associated with other groups, particularly Buddhists. The monk, a foreigner who seems not to have spent much time in China, probably wasn’t well-informed about Christians across all of China.
[2] Rubruck’s Report, trans. Jackson (1990) p. 163.
[3] Id. n. 2.
[4] For Chinese cities for which there is evidence of Christian presence, Dauvillier & Pelliot (1973), pp. 133-136. Evidence from Dunhuang “includes a scroll containing a Chinese translation of the hymn Gloria in excelsis Deo together with a long list of other Christian texts that had been translated into Chinese in the late 8th century.” Yuanyuan (2013) suggests that Christians in China were highly assimilated with Buddhists. The Cross Temple in the Fangshan District near Beijing seems to have had both Buddhist and Christian affiliations between the Tang and the Yang Dynasties. Id. p. 286.
[5] Lieu (2012), pp. 31-34, describes epigraphic evidence of the persistence of Christians in Quanzhou between the Tang and Yuan Dynasties. Marco Polo reported seeing a beautiful Christian church in Quinsay (Hangzhou). Dauviller & Pelliot (1973) p. 135.
[6] The history of Yaballaha, trans. Montgomery (1927) pp. 27-33. Markos was born “in the city of Koshang in the Country of the East.” Koshang was a fourteen to sixteen days’ journey from Beijing (calculated based on Bar Suama’s and Markos’s travel times to their monastic retreat). A leading scholar believes Koshang to be “Tong-chen, a town in the Ongut country (Odoric’s Tozan or Cozan), west of Peking.” Id. p. 30, n. 2. Bar Sauma subsequently traveled to Rome as an official from the Church of the East and met with Pope Nicholas IV (Jerome of Ascoli) in 1288. Id. p. 67, n. 4.
[image] Bodhisattva Kshitigarbha (Jijang bosal); Korea, late Goryeo period, late 13th or early 14th century, Freer Gallery, S1992.11.
References:
Dauvillier, Jean, and Pelliot, Paul. 1973. Recherches sur les chrétiens d’Asie centrale et d’Extrême-Orient. Paris: Impr. nationale.
Dodge, Bayard Dodge. 1970. The Fihrist of al-Nadīm: a tenth century survey of Muslim culture. New York: Columbia University Press.
Jackson, Peter, trans. 1990. Willem van Ruysbroeck. The mission of Friar William of Rubruck: his journey to the court of the Great Khan Möngke, 1253-1255. London: Hakluyt Society.
Lieu, Samuel N.C. 2012. “3. The Church of the East in Quanzhou.” In Lieu, Samuel N. C. 2012. Medieval Christian and Manichaean remains from Quanzhou (Zayton). Turnhout: Brepols.
Montgomery, James A., trans. 1927. The history of Yaballaha the Third, Nestorian Patriarch, and of his vicar Bar Sauma, Mongol Ambassador to the Frankish courts at the end of the 13th century. Records of civilization, sources and studies, no. 8. New York.
Yuanyuan, Wang. 2013. “Doubt on the Viewpoint of the Extinction of Jingjiao in China after the Tang Dynasty.” Pp. 279-298 in Tang, Li, and Dietmar W. Winkler. 2013. From the Oxus River to the Chinese shores: studies on East Syriac Christianity in China and Central Asia. Berlin : LIT Verlag Münster.
Tagged: Eurasia
medieval men protesting devaluation of masculine love
While men authored most of the surviving medieval Latin texts, voices of men writing self-consciously about masculine love are not common. Inseminating women, working for money, dying for their country — if men did not perform these natural-cultural tasks, who would? Christian clerical or monastic life offered men a different way, yet one largely unconcerned with men as distinctively sexed human beings. Adam, the generic human, was the starting point for understanding the relationship between God and man. Man in medieval discourse meant human being, not male human being.
Men’s masculine love had a disadvantaged position in medieval discourse. A loving relationship between God and man was fundamental to medieval understanding of a rightly ordered world. In medieval thought, God, the maker of heaven and earth, was figured as male. The Church, the community of Christian believers in this world, was figured as female. Jesus Christ had a circumcised penis. Mary, the mother of God, had a womb. In medieval typology, the Christian believer more naturally matched the type of the Church and Mary. Mary loved Jesus within the intimate physical circumstances of a mother giving birth to a child. Mary loved Jesus as a Christian disciple who followed Jesus to the cross. Man’s love in medieval thought was feminine.
To appreciate fully men’s sexed protests, medieval texts must be read empathetically. Medieval men’s sexed protests commonly generated literature similar to much of the past decades’ academic writing on gender and to the Vagina Monologues. Self-righteously and indignantly looking down upon such literature and forcefully categorizing it as misogyny is facile. Within such malicious, tedious, and depressing literature, the enlightened reader can find precious human insight.
A medieval Latin text offers rare insight into men’s self-consciousness about masculine love. The text, which has attracted relatively little scholarly interest, has survived in manuscripts from the twelfth century.[1] The text insistently addresses woman. A few easily missed verses reveal a largely unrecognized sense of the medieval position of masculine love. Consider this verse:
Woman, a man in all his actions of loving is a woman according to you. [2]
Some sexual antagonism undoubtedly has occurred in loving, intimate intersexual relations since the evolution of humans. The phrase “according to you” is typical of such antagonism. Men, however, don’t normally complain publicly about lack of appreciation for their full capacity to love. Underneath this text’s peevishness is a man’s extraordinary self-consciousness about masculine love.
A couplet from the same twelfth-century Latin text offers an astonishing perspective on the sexual portion of masculine love. The text declares:
Woman that pricks is like having a scorpion in one’s mouth.
Woman wants pricking, and wants it in her mouth. [3]
The text’s scholarly editor notes that this couplet seems best interpreted as referring to sex.[4] Women’s intemperate sexual eagerness toward men, usually men other than the speaker of the text, was a well-established topos in medieval literature.[5] This couplet, however, describes specific aspects of women’s sexual behavior. It may be a homosexual man’s deprecation of women’s sexual value. It can also be interpreted as a heterosexual man’s protest against women’s lack of appreciation for typical masculine desire. In either case, the couplet shows men self-consciously struggling against low social valuation of masculine sexuality.
What men want is a question that has seldom occurred to men or women. Men’s dominance in elite public positions doesn’t mean that what is, is what men self-consciously want. In the U.S. today, men are imprisoned for having done nothing more than have consensual sex, men are deprived of contact with their children in highly discriminatory ways, and men’s relatively high mortality attracts almost no public concern. Men can hardly avoid sensing that they, as men, are not loved, and that their masculine love is not highly valued socially. The deep roots of those natural-cultural circumstances are evident in medieval men’s protests against the devaluation of masculine love.

* * * * *
Read more:
- medieval cleric-scholars muse about carnal relations
- all-powerful men intimately subjected to slave girls
- the crushing weight of manliness for academic scholars
Notes:
[1] The text, which its leading editor calls Carmen de proprietatibus feminarum (Walther, Initia, n. 1410), survives in whole or in a large part in at least sixteen manuscripts dating from the twelfth to the sixteenth century. Placanica (2006). The first two lines of the text are “Arbore sub quadam dictavit clericus Adam / Quomodo primus Adam peccavit in arbore quadam.” (Beneath a tree Adam the clerk wrote / Of how the first Adam sinned by means of a tree.) De proprietatibus feminarum seems to be a satiric re-interpretation and elaboration of an earlier song, Carmen de Adam primo et novissimo. Both songs have the same first two lines. The later associates Adam’s fall and Jesus’s death with a tree; the former connects the tree to woman. Placanica (2006) provides edited Latin texts of both songs. Owen (1887) provides a Latin transcription of De proprietatibus feminarum from Gudianus 192, along with suggested emendations. I’ve collated and made available online (also in Excel workbook download version) these Latin texts and my working literal English translations. Additions to the texts and improvements to the translations are welcomed.
[2] De proprietatibus feminarum (Walther, Initia, n. 1410), l. 43, ed. Placanica (2006) p. 189. Latin text: “Femina, vir certe sit amando femina per te.”
[3] Id., ll. 30-31. Latin text: “Femina que pungit, ut scorpius ora perungit; / Femina vult pungi, sua que vult ora perungi.”
[4] Placanica (2006) p. 193 (“Versus sequens obscenam significationem videtur praeferre.”)
[5] The topos goes back at least to Juvenal, Satire 6: 115-32, which describes Claudius’ wife sneaking out at night to work as a whore. The thirteenth-century Latin poem De conjuge non ducenda irreverently declares:
A woman will receive all males:
no prick against her lust prevails.
For who could fill his spouse’s spout?
Alone she wears the district out.
De conjuge non ducenda, trans. Rigg (1986) pp. 89, 91. Andreas Capellanus, De Amore, III.104-106, argues that every woman is always lustful. De Amore seems to be parody by exaggeration such claims. Written c. 1185, it thus indirectly suggests that claims of women’s sexual intemperance were prevalent. Walsh (1982) provides an English translation of De Amore.
References:
Owen, S. G. 1887. “A Medieval Latin Poem.” The English Historical Review. 2 (7): 525-526.
Placanica, Antonii. 2006. “Arbore sub quadam dictavit clericus Adam (Walther, Initia, nn. 1409 et 1410).” FuturAntico (Università di Genova. Dipartimento di archeologia, filologia classica e loro tradizioni). 3: 149-214.
Rigg, A. G. 1986. Gawain on marriage: the textual tradition of the De coniuge non ducenda with critical edition and translation. Toronto, Ont., Canada: Pontifical Institute of Mediaeval Studies.
Walsh, P. G. 1982. Andreas Capellanus on love. London: Duckworth.
Tagged: love
al-Nadim’s Fihrist addresses poetry and sects without book titles
In tenth-century Baghdad, court companion and bookseller al-Nadim wrote the Fihrist. The Fihrist is widely regarded as being a catalog of books. Al-Nadim, however, actually cataloged persons and social groups. Within that primary organization, al-Nadim listed titles of books. The Fihrist‘s main divisions covering poetry and sects contain very few titles of books.[1] The Fihrist‘s coverage of poetry and sects underscores its fundamental concern with persons and groups.
The Fihrist indicates that persons wrote individual poems, not books of poetry. In the ancient Islamic world, poetry functioned widely as an important instrument in personal relations. A poem could exhibit literary learning and social status, be done for hire to celebrate a specific occasion, serve as an application to a potential patron, or support or oppose a theological or political party. Al-Nadim recorded the number of leaves of poetry that persons wrote. Since many learned, socially ambitious persons wrote poetry, al-Nadim probably cataloged persons whose poetry had gained some social circulation and acclaim. Persons other than poems’ authors collected poems into anthologies and collections. The titles of those books mattered less than the name of the poet and knowledge of how much poetry he or she wrote.
Sects to al-Nadim seem to be a book problem. The Qur’an definitively established Islam. The Qur’an refers to earlier religious groups based on books: Jews, Christians, and Sabians.[2] Al-Nadim treated with skepticism the transmission of Jewish and Christian books. He covered other sects in a primary division separate from people of the book. He described sects sociologically.[3] He also recorded an eighth-century Muslim author’s enumeration of sixty-one sects existing between the time of Jesus and the coming of Islam.[4] That enumeration served in argument against Christianity. The wide variety of sects that al-Nadim catalogs, including ones in India and China, contrasts with the ideal unity of Islam through the Qur’an.
Al-Nadim did not list titles for all the books that he knew. He does not list the title of the work enumerating the sixty-one sects between the time of Jesus and Islam. He quotes at length from the Akhbār Bābak of Wāqid ‘Amr ibn-Tamīnī, but does not list the title of that book. He quotes Ahmad ibn ‘Abd Allah Salam describing many of his translations, but does not list titles of any of those books. Factors other than just the existence of a book affected whether the book was included in the Fihrist.
The Fihrist is a catalog. The Fihrist isn’t, however, a catalog of books in the conventional understanding of books in high-income, twentieth-century democracies. The Fihrist is a catalog of persons and groups recorded with books. That social understanding of books is likely to become more important with the Internet increasingly connecting persons through electronic books.
* * * * *
Read more:
- interest in books in al-Nadim’s Fihrist
- the long history of writing and books from an Islamic perspective
- long-run decline in the value of poetry
Notes:
[1] The Fihrist’s first sub-division of its first division concerns languages, scripts, and calligraphy. That sub-division includes no titles of books. It might be thought of as preliminary material concerning the symbolic substance of books. But the sub-division also gives considerable emphasis to persons and groups, e.g. “names of persons who wrote copies of the Qur’an in gold” and scripts of various groups.
[2] Although Sabians, like Jews and Christians, are recognized in the Qur’an, al-Nadim doesn’t include Sabians in division I.2 with Jews and Christians. He puts “Sabians” in IX.1, and describes that label as adopted by a sect at Harran for political advantage. Fihrist, trans. Dodge (1970) pp. 751-2.
[3] Al-Nadim sought to describe accurately. He reported two Bardaisan parties’ views on the metaphysical relationship between light and darkness:
One party asserted that light became mixed with darkness voluntarily, so as to make it good. … The other party asserted that light desired to clear away darkness from itself when it perceived its coarseness and putridness, but it became interwoven with it against its will. It was like a man who desired to remove something with sharp splinters sticking into him. The more he tries to remove them, the further into him they go.
Id. pp. 805-6. Splinters are small, concrete, mundane objects. Nonetheless, al-Nadim used them in a metaphor to explicate cosmic views of the relationship between light and darkness.
[4] Id. pp. 814-6. Al-Nadim attributes the list to a work of Ahmad ibn Muhammad al-Qahtabi.
Reference:
Dodge, Bayard Dodge. 1970. The Fihrist of al-Nadīm: a tenth century survey of Muslim culture. New York: Columbia University Press.
Tagged: text
higher men’s mortality relative to women’s correlated with development
Men are more likely than women to die before reaching a ripe old age. Consider persons ages 15 to 59, divided into men and women. In 2010, across 187 countries for which data are available, only three countries had an estimated mortality for men that was less than the corresponding figure for women.[1] In 125 countries, men’s probability of death was 50% or more than women’s. Men’s lowest relative probability of death was in Honduras, at 90% that of women. Men’s highest relative probability of death was in Estonia, at nearly three times that of women. Across 187 countries encompassing most of the world, the median mortality sex ratio implies men had a 64% higher probability of dying than women did.

Countries with higher income per capita tend to have a higher probability of men dying relative to women dying. A simple linear estimation implies that a 10% increase in average monetary income per capital is associated with a 1.3% increase in the probability of a man’s death relative to a woman’s death among persons ages 15 to 59.[2]
Consistent with the cross-sectional correlation and economic growth over time, the median mortality sex ratio increased from 1970 to 2010. In 1970, the median ratio implies a 40% higher death probability for men relative to the death probability for women among persons ages 15 to 59. Men’s death-probability gender protrusion rose to 64% in 2010.
International development scholars and agencies show little concern for men’s relatively greater mortality, and for men’s welfare more generally. Men’s distinctive individual biology does not imply that men are destined for gender inequality in death. The growth of that gender inequality, and lack of concern about it, seems to be a deep structure of human social development.
* * * * *
Read more:
- men’s greater injury-related mortality prompts pathologizing masculinity
- burdens of manliness in elite legal discourse
- massaging gender gaps for international development
Data: international sex differences in mortality workbook (Excel version)
Notes:
[1] Rajaratnam et al. (2010) developed sex-specific mortality rates for persons ages 15-59 (45q15) for 187 countries by year from 1970 to 2010. Those data are available from the Institute for Health Metrics and Evaluation (IHME). The data for 1970 and 2010 are compiled in a more accessible, more linkable format in the international sex differences in mortality workbook. Similar data for sex-specific expected lifespans are developed in Wang et al. (2012), but those data are not readily accessible online. IMHE provides a variety of data visualizations, including a mortality visualization. The problem of sex differences in mortality isn’t mainly a problem of data visualization, but one of social communication.
[2] Average monetary income per capita is measured here as gross domestic product per capita (GDP per capita). The GDP per capita figures are from the World Bank’s World Development Indicators.
References:
Rajaratnam, Julie Knoll, Jake R Marcus, Alison Levin-Rector, Andrew N Chalupka, Haidong Wang, Laura Dwyer, Megan Costa, Alan D Lopez, and Christopher JL Murray. 2010. “Worldwide mortality in men and women aged 15–59 years from 1970 to 2010: a systematic analysis.” The Lancet. 375 (9727): 1704-1720.
Wang, Haidong, Laura Dwyer-Lindgren, Katherine T Lofgren, Julie Knoll Rajaratnam, Jacob R Marcus, Alison Levin-Rector, Carly E Levitz, Alan D Lopez, and Christopher JL Murray. 2012. “Age-specific and sex-specific mortality in 187 countries, 1970–2010: a systematic analysis for the Global Burden of Disease Study 2010.” The Lancet. 380 (9859): 2071-2094.
Tagged: sex differences
death and gender: pathologizing masculinity, normalizing misandry
Men suffer many more injury-related deaths than do women. In the U.S. in 2010, the ratio of men to women dying from unintentional injuries was 1.7 men per woman. That ratio does not account for men’s minority status among the adult population (men numbered 6% fewer than women in the U.S. in 2010). Hence men’s deaths from unintentional injuries per 100,000 men (death rate) was 1.8 times higher than the corresponding death rate for women. The bias toward men’s deaths is even higher among deaths from violence-related injuries. Men’s death rate from violence-related injures was 4.1 times that of women. Considering all injury-related deaths, men’s injury-related death rate in the U.S. in 2010 was 2.2 that of women.[1]
Public policies to reduce men’s deaths while respecting men’s freedom to develop and live as masculine men are feasible. War, which is institutionalized men-on-men violence, should be avoided by any possible means. Sexist selective service should be abolished, and military combat assignments should be reviewed to ensure the combat-death risks are not disproportionately imposed on men. Special employment transition benefits could be enacted to help men interested in moving out of the most dangerous occupations such as mining and construction. Public policy could encourage affirmative action to promote men’s opportunities in relatively safe occupations such as teaching and medical care. To reduce men’s alcohol-related fatalities, policies could be directed toward reducing stress in men’s lives, increasing men’s sexual satisfaction, and providing a safe environment for men to behave raucously.
Public discussion of injury-related death shows stark effects of gender. While women’s health is a major scholarly and public policy concern, the highly disproportionate number of men’s deaths has hardly attracted any attention. The few scholarly articles addressing the issue have been highly gendered. One such article began:
It has long been noted that masculinity can be harmful to men’s health (e.g., Goldberg, 1977; Harrison, 1978). More specifically, scholars theorize that masculine socialization predisposes many young men to take excessive risks (Courtenay, 1998; Marini, 2005). [2]
The terms “masculinity” and “masculine socialization” are rhetorical, intellectually empty placeholders for actual men’s lives. Those lives contract sharply with the lives that gender scholars, in their “theorizing,” want men to live. The article quoted above shamelessly deploys such rhetoric to exploit in shallow scholarly research the lives of men returning with serious injuries from combat in Iraq and Afghanistan. Pathologizing these men’s masculinity after it has been exploited for war is utterly contemptible.

Another recent scholarly article on injury-related death treats gender with greater rhetorical sophistication. This peer-reviewed article is entitled “Gender Disparities in Injury Mortality: Consistent, Persistent, and Larger Than You’d Think.” That title obscures the paper’s central observation: men’s injury-related death rate is consistently and persistently about twice women’s. Moreover, the vaguely-titled article’s first sentence establishes gender-conventional framing:
Males are born with a numerical advantage, an advantage that decreases over time. [3]
Being born with a numerical advantage, such as being born among citizens of California rather than among citizens of Montana, is rather different from facing twice the rate of injury-related death of a similarly situated person. Moreover, the appended dependent clause is much more related to the substance of the paper that the preceding independent clause.[4] Describing as men’s disadvantage their suffering from twice women’s injury-related death rate is disfavored within the gender structure of public discourse. The article’s introductory sentence signals gender bias within that discursive structure.
Similarly gender-biased is the vaguely titled article’s subsection titled “consistency of male excess.” It describes men’s injury-related mortality consistently being about twice that of women’s. The issue of “missing women” in Asia has attracted considerable scholarly and public attention. Men are missing in the U.S. from relatively high injury-related mortality. The issue of missing men attracts almost no scholarly and public attention.[5] The vaguely titled article, which actually is about missing men, describes the problem as “male excess.”
The gendered structure of public discourse, deeply entrenched in human social nature, risks pathologizing masculinity and normalizing misandry. A recent scholarly article advocates public “interventions” to “challenge gendered identities” and “promote affirming ways of ‘doing gender.’” It declares:
gender effects on health are characterized by a capacity for adaptation over time and space, in response to fashion, media, or public policy. … Interventions that would explore and promote affirming ways of ‘doing gender’ may ultimately constitute ‘best buys’ for health and society. [6]
Interventions challenging gender identities should start with speaking out with concern and compassion for men’s relatively high injury-related mortality. Interventions could proceed to speaking out about the grotesquely gendered structure of public discourse about sexism, the gendered structure of public discourse about sex-differences in lifespan, the gendered structure of public discourse about legal regulation of male sexuality, and many other important topics that current social practices of “doing gender” suppress.
The scholarly literature, however, does gender by pathologizing masculinity and normalizing misandry. The gender-totalitarian solution to men’s relatively high injury-related death rate is to deny men the freedom to be masculine men. That goes by the social-scientific cant of “modifying masculinity-linked behavior.”[7] The gender-totalitarian solution takes as given social structures that define men as relatively disposable human beings. It favors more discrimination against men. For example, to address men’s alcohol-related injury mortality, the gender-totalitarian solution proposes:
a higher age for licensing males {allowing males to get a driver’s license}, a higher age for legal consumption of alcohol by males, or a policy of zero-tolerance for male drinking and driving. [8]
Males who understand this misandry surely will be driven in despair to drink more. A more excellent way starts with love for men.
* * * * *
Data: sex differences in injury-related deaths in the U.S. in 2010 (Excel version)
Read more:
- males and females biased towards killing males
- history of sex differences in expected lifespan in the U.S.
- concern for gender equality in international development ignores men’s welfare
Notes:
[1] After age 65, the sex ratio for violence-related fatalities climbs sharply. In the U.S. in 2010, the violence-related death rate for men ages 75 and older was seven times greater than that for women of those ages. Older men may not be appreciating their frailty and may be too willing to sacrifice themselves by placing themselves in harm’s way. U.S. fatal injury data are readily available from the U.S. Centers for Disease Control and Prevention, Fatal Injury Reports (WISQARS). Data compiled from that source for 2010 are in the workbook on sex differences in injury-related deaths.
[2] Good et al. (2008) p. 39. The quotation’s in-line references foster a pretense of knowledge-authority and cow persons not familiar with the sort of scholarly work this is.
[3] Sorenson (2011) p. S353.
[4] Id. provides no substantial analysis of the sex ratio at birth.
[5] Id. p. S356 observes:
Systematic analysis of gender differences in injury mortality in multiple and diverse countries would help document the scope and nature of the phenomenon. To my knowledge, no other such analyses have been published in the peer-reviewed literature.
[6] Snow (2008) pp. 59, 72, including preceding quoted phrases. Id. preposterously attempts to parse differences in mortality rates between “chromosomal sex” and “gender.” Sex, which depends on much more biology than chromosomes, arises developmentally. Human nature is clearly social. Authoritative “interventions” that target adults’ “gender identity” may well do great violence to their well-being. The distinction between sex and gender is obvious in scholarly discourse. Sex is about males and females. Gender is about rights of women and wrongs of men.
[7] Sorenson (2011) p. S357-8.
[8] Snow (2008) p. 70. A more just form of sex discrimination would be to adjust men’s Social Security payments to recognize men’s death-rate disadvantage. Increasing social appreciation for men and providing better social circumstances for men are needed to address the root social problem of men’s self-destructiveness.
References:
Good, Glenn E., Laura H. Schopp, Doug Thomson, Stefani L. Hathaway, Micah O. Mazurek, and Tiffany C. Sanford-Martens. 2008. “Men with serious injuries: Relations among masculinity, age, and alcohol use.” Rehabilitation Psychology. 53 (1): 39-45.
Snow, Rachel C. 2008. “Sex, gender, and vulnerability.” Global Public Health. 3: 58-74.
Sorenson, Susan B. 2011. “Gender Disparities in Injury Mortality: Consistent, Persistent, and Larger Than You’d Think.” American Journal of Public Health. 101 (S1): S353-S358.
males and females kill relatively more males than females
| victims | murderers | |
| killer males | killer females | |
| killed males | 3,872 | 405 |
| killed females | 1,698 | 148 |
| Source: FBI Expanded Homicide Data, Table 6. See notes below. | ||
War has typically been organized as male-on-male violence. The U.S. now allows women soldiers to be front-line combatants. Nonetheless, most of the persons killing and being killed in war are likely to remain overwhelmingly men. Those committed to gender equality might work to eliminate death inequality. But that’s laughably unlikely. Only the extraordinary case of a feminine-style war (nuclear conflagration) would produce rough gender parity in persons being killed.
Even apart from war, males predominate among both killers and killed. Males tend to be stereotyped as relatively violent compared to women. Among persons the criminal justice system identifies as murderers, the ratio of males to females was 9.3 in 2010.[1] Statistics on murderers require the social construction of identifying the responsible party or parties. Women and men are responsible as citizens for killings that male soldiers carry out under political authority. Criminal responsibility, in contrast, is understood much more narrowly. Instigating someone to hate another or depriving a person of sex typically doesn’t make one criminally culpable for a murder that person commits. In any case, a dead body is less socially constructed than a murderer. In 2010, 3.4 males were murdered for every female murdered.[2] When is the last time you heard any concern about that gender inequality?
Even less appreciated is that both males and females kill relatively more males than females. In 2010, males killed 2.3 males for each female they killed. Females killed 2.7 males for each female they killed.[3] Both males and females killed more than twice as many males as females. Females had a slightly greater bias than males toward killing males.
Open your mind, and you will see that men are treated as relatively disposable persons. But don’t only see the world as it truly is. Change it.

* * * * *
Read more:
- you should be your greatest fear
- valuing ordinary men in ancient Jerusalem
- sexist values disseminated world-wide
Notes:
[1] FBI Expanded Homicide Data, Table 3. The number of persons known to have committed murder in the US in 2010 is 11,047. When the murderer is unknown, the murderer’s sex is also unknown. Unknown murderers are counted as 4,047 in 2010. More than one person can be counted as murderers of a single victim.
[2] Id. Table 1. Murder victims totaled 12,996 persons.
[3] These statistics, reported in detail in the table above, are from id. Table 6. The underlying counts concern single offender/single victim incidents, for which the sex of the offender (killer) and the sex of the victim (killed) are known. Table 4 (which apparently weighs incidents by murder victims) indicates that single offender/single victim incidents account for about 50% of murder victims.
Tagged: sexism
